投资评估意向,英文.doc

  1. 1、本文档共17页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
投资评估意向,英文

投资评估意向,英文 篇一:英文投资意向书 投资 意 向 书 letter of investment intent甲方:party a: 乙方: 有限公司 party b:丙方:上海市 party c: shanghai jiading district foreign investment promotion bureau甲、乙、丙三方本着平等互利的原则,经丙方介绍、协调,就乙方在甲方批租土地投资 建厂的相关事项达成如下协议:abide by the principle of equdlity and mutual benefit, under the introduction of party c, three parties have reached an agreement on investment as follows. 一、乙方项目概况: i project of party b: 二、乙方注册资本: ii register capital of party b: 三、乙方选址及土地价格:iii location of party b amp; land fee: 四、丙方免费为甲、乙双方提供政策咨询、业务协调及跟进服务。iv party c supply policy inquiry service of project and related service for party a amp; b for free. 本意向书仅作为政府内部统计、考核之用,无商业上的法律意义。本意向书 一式三份,经三方代表签字后生效。 2005--篇二:中英文合同意向书范本 中英文:合同意向书范本 business: _____________________________ date: ______________ 20_____this is a non-binding letter of intent that contains provisions that are being discussed for a possible sale of the business named above from the possible seller named above to the possible buyer named above. this is not a contract. this is not a legally binding agreement. this is merely an outline of possible contract terms for discussion purposes only. this is being signed in order to enable the possible buyer to apply for financing of the purchase price. this letter of intent is confidential and shall not be disclosed to anyone other than the parties and their employees attorneys and accountants and the possible lenders of the possible buyer. the terms of the transaction being discussed are attached hereto but the terms and the possible sale itself are not binding unless and until they are set forth in a written contract signed by possible seller and possible buyer. the word shall is used in the attached terms only as an example of how a contract might read and it does not mean that the attached terms are or ever will be legally binding. ____________________________________________________ ____________________________ witnesses ____________________________ _______

文档评论(0)

xiaozu + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档