太原明博语言培训学校日语培训学习之各种场合的自我介绍..docVIP

太原明博语言培训学校日语培训学习之各种场合的自我介绍..doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
太原明博语言培训学校日语培训学习之各种场合的自我介绍.

日语各个场合的自我介绍都应该怎么说? (1)向本公司的人自我介绍 社内の人に自己紹介する   今后请多关照,我姓张。(今日からお世話になります、張と申します。) 初次见面,我姓张。(初めまして、張と申します。) 小提示 :也可以用「張と言います」等表达方式,但是「~と申します」(自谦语)的表达方式更为礼貌。 请多关照(どうぞよろしくお願いいたします。) 哪里哪里,请多关照。(こちらこそ、よろしくお願いします。) 今天开始我就要在这里研修了。(本日からこちらで研修を受けることになりました。) 我会尽最大努力,请多关照。(一生懸命頑張りますので、どうぞよろしくお願いします。) 请允许我做一下自我介绍。(自己紹介させていただきます。) 我是这次分到营业部的小王。(この度、営業部に配属になりました王です。) 久仰大名(早就听大家谈起您了)。 お噂は伺っております。 小提示:「よくあなたのお話は聞いています」:(常常听说您的事情)之意。 (2)向公司外部人员自我介绍 社外の人に自己紹介する  我是上海商事的小王。平时承蒙您关照了。(上海商事の王でございます。いつもお世話になっております。) 小提示:即使是第一次见面,如果对方已经知道自己的姓名,就不说「~と申します」、而是用「~でございます」的表达方式。 哪里,我们才承蒙您的关照呢。(こちらこそ、お世話になっております。) 今后也请多多关照。(今後ともよろしくお願いします。) 我是负责营业的小王。(私、営業担当の王と申します。) 很荣幸负责贵公司业务,我姓王。(御社を担当させていただくことになりました王と申します。) 我是新任的小林,请多关照。(私が新任の林です。どうぞよろしくお願いいたします。) 小提示:「わたくし」是对公司外部人员使用的特别郑重的表达,而「わたし」对内对外都可以使用。对上司的话,我们还是使用「わたし」比较好;对同事的话可以同「ぼく」。而「ぼく」过于粗俗,不太适合在公司使用。 我是来接替前任小李的工作的。(前任の李のかわりに赴任いたしました。) 请问,您的大名该怎么读比较合适呢?(失礼ですが、お名前は何とお読みすればよろしいのでしょうか。) 小提示:交换名片时,如果不知道对方姓名的读法,就可以这样问。 很抱歉,我的名片用完了。(申し訳ありません。今、名刺を切らしております。) (3)向客户介绍上司 上司を取引先に紹介する  社长,我来给您介绍一下。这位是本公司的科长田中。(社長、ご紹介します。当社の課長の田中です。) 小提示:介绍他人时的说法。即使是自己的上司,在客户面前,也要免去头衔。如介绍自己公司科长时,不说「田中課長です」,而是说「課長の田中です」。而且,要注意先介绍自己公司的人,后介绍客户。自己上级和下属都在场时,先介绍下属。在别人和自己人都在场时,先介绍自己人。 初次见面,我是田中。(初めまして、田中と申します。) 这位是樱花产业的安部社长。(こちらは桜産業の安部社長でいらっしゃいます。) 我是承蒙介绍的安部。(ご紹介いただいた安部でございます。) (4)相互了解 お互いのことを知る  请问您在哪里出生?(ご出身はどちらですか?) 我出生在苏州。(蘇州の出身です。) 我从大连来。(大連から参りました。) 很高兴能见到您。(お目にかかれてうれしいです。) 您住在哪里?(どちらにお住まいですか?) 住在北京郊区。(北京の郊外に住んでおります。) 我生在天津,长在北京。(私は天津生まれの北京育ちです。) 小提示:常用表达方式之一。「上海生まれの上海育ちです」意为“我生在上海,长在上海”。 我在大学里专攻经济学。(大学では経済学を専攻してしました。) 学生时代我加入过网球部。(学生時代、テニス部に所属していました。) 您的职业是什么?(ご職業は何ですか。) 我从事口译工作。(通訳の仕事をしております。) 在什么单位上班?(どちらにお勤めですか?) (我)在上海商事上班。(上海商事に勤めています。) 小提示:「上海商事で働いています」(在上海商事工作)也可以表达同样的意思。 在现在的公司工作满两年了。(今の会社に勤めて2年になります。) 我是四口之家。(私は4人家族です。) 我的兴趣是旅游和绘画。(私の趣味は旅行と絵を描くことです。)

文档评论(0)

taobao88 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档