- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
成都德语培训:德语美文5.
成都德语培训:德语美文:蝴蝶的诞生
Ein Wissenschaftler beobachtete einen Schmetterling und sah, wie sehr sich dieser abmühte, durch das enge Loch aus dem Kokon zu schlüpfen. Stundenlang k?mpfte der Schmetterling, um sich daraus zu befreien. Da bekam der Wissenschaftler Mitleid mit dem Schmetterling, ging in die Küche, holte ein kleines Messer und weitete vorsichtig das Loch im Kokon damit sich der Schmetterling leichter befreien konnte.
一位科学家在观察一只蝴蝶,看她如何从蝶蛹窄小的洞里努力钻出来。这只蝴蝶为了获得自由挣扎了几个小时。科学家很同情这只蝴蝶,便去厨房拿了一把小刀,把蝶蛹上的洞弄大了一点,帮助蝴蝶更容易钻出来。
Der Schmetterling entschlüpfte sehr schnell und sehr leicht. Doch was der Mann dann sah, erschreckte ihn doch sehr.
蝴蝶一下子很容易就滑了出来。但是科学家却被眼前的景象吓了一跳。
Der Schmetterling der da entschlüpfte, war ein Krüppel.
这只滑出来的蝴蝶是一只残疾的蝴蝶。
Die Flügel waren ganz kurz und er konnte nur flattern aber nicht richtig fliegen. Da ging der Wissenschaftler zu einem Freund, einem Biologen, und fragte diesen:
它的翅膀很短,只能扑闪几下却不能飞行。于是这个科学家就去询问他的生物学家朋友:
Warum sind die Flügel so kurz und warum kann dieser Schmetterling nicht richtig fliegen?
“为什么这只蝴蝶的翅膀那么短,不会飞?”
Der Biologe fragte ihn, was er denn gemacht h?tte.
生物学家问他对蝴蝶做了什么。
Da erz?hlte der Wissenschaftler dass er dem Schmetterling geholfen hatte, leichter aus dem Kokon zu schlüpfen.
科学家告诉他朋友他帮助了蝴蝶更容易从蝶蛹里钻出来。
Das war das Schlimmste was du tun konntest. Denn durch die enge ?ffnung, ist der Schmetterling gezwungen, sich hindurchzuquetschen. Erst dadurch werden seine Flügel aus dem K?rper herausgequetscht und wenn er dann ganz ausgeschlüpft ist, kann er fliegen.
“你做的事情真是再糟糕不过了。蝴蝶只有通过狭小的洞口之后,身体里的液体才能挤压到翅膀里去,等它破茧而出之后才能飞行。
Weil du ihm geholfen hast und den Schmerz ersparen wolltest, hast du ihm zwar kurzfristig geholfen, aber langfristig zum Krüppel gemacht.
因为你帮助它省去了那份痛苦,你虽然暂时帮助了它,但是它却终身残疾了。”
Wir brauchen manchmal den Schmerz um uns entfalten zu k?nnen - um der oder die zu sein, die wir sein k?nnen.
我们有时候也需要用痛苦来延展自己——为了成为我们本该可以成为的自己。
Deshalb ist die Not oft notwendig - die Entwicklungschance die wir nutzen k?nnen.
所以,困境有时候是必要的——困境是我们可以利用的来发展自己的
文档评论(0)