托福写作素材之长江沉船继续搜寻,举国上下悼.docx

托福写作素材之长江沉船继续搜寻,举国上下悼.docx

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
托福写作素材之长江沉船继续搜寻,举国上下悼

智课网TOEFL备考资料托福写作素材之长江沉船继续搜寻,举国上下悼 摘要: 托福写作素材之长江沉船继续搜寻,举国上下悼念遇难者 China mourns Yangtze shipwreck victims as search continues 长江沉船搜寻工作仍在继续 举国上下悼念遇难者 Ship horns wailed as hundreds of people gathered i 托福写作素材之长江沉船继续搜寻,举国上下悼念遇难者 China mourns Yangtze shipwreck victims as search continues 长江沉船搜寻工作仍在继续 举国上下悼念遇难者 Ship horns wailed as hundreds of people gathered in the drizzle Sunday to mourn the victims of the Eastern Star disaster. 周日,毛毛细雨中,船舶鸣笛,数百人悼念东方之星沉船遇难者。 More than 500 rescue workers and government officials at the site bowed their heads during a three-minute silence Sunday, the seventh day since the ship capsized with the loss of more than 430 souls. According to Chinese tradition, the seventh day is a key occasion to mourn the passing of the dead. 周日是遇难者头七,现场500多名搜救人员和政府官员为430多名逝者默哀三分钟。按中国传统惯例,人死后第7天是非常重要的时刻。 At around 9 am, following an announcement from Minister of Transport Yang Chuantang, rescue workers stopped what they were doing and removed their hats to face the salvaged vessel. 上午9时许,交通部长杨传堂下达通知,搜救人员停下手中工作,面向打捞出的沉船脱帽默哀。 They set up a table with candles and chrysanthemums on the large crane vessel that dragged the ship from its muddy grave Thursday night. 他们在打捞沉船的吊车上摆了张桌子,点上蜡烛,放上菊花。周四晚上,正是这个大吊车将东方之星打捞出泥潭。 We are all here with families of victims to go through the pain of losing their loved ones with them, rescue diver Guan Dong said. “我们与逝去亲人的遇难者家属同在,为他们分担忧伤,”救援潜水员关东说道。 Families of the victims prayed for their loved ones on the riverbank or in their hotels. 遇难者家属在江边或宾馆中为他们的亲人祈祷。 On the riverbank, Guan Yuan, the daughter of a couple lost in the tragedy, held a picture of her parents, allowing them to take a last glimpse of their unfinished trip. The first long trip her parents took after retirement turned out to be their last. My parents rarely travelled to save money for my education, she said. 关源在此次事故中失去了双亲,她在江边抱着父母的照片让他们最后再看一眼还未走完的旅程。此次旅行是父母退休以后第一次长途旅行,但也是最后一次了。“为了供我上学,父母很少旅行,”她说道。 On the day before they

文档评论(0)

ldj215323 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档