【英语长句难句】考研英语阅读长句难句300句解析讲解·.docVIP

【英语长句难句】考研英语阅读长句难句300句解析讲解·.doc

  1. 1、本文档共37页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
【英语长句难句】考研英语阅读长句难句300句解析讲解·

2006 Part A Text 2 4. And there are the townsfolk who largely live off the tourists who come, not to see the plays,but to look at Anne Hathaways Cottage, Shakespeares birthplace and the other sights. ? 【译文】 另一边是靠游客谋生的市民,游客来到小镇不是为了看戏,而是想看看安妮·海瑟薇的房舍、莎士比亚的出生地和其他的风景点。 ? 【析句】 定语从句(who largely live off the tourists)修饰the townsfolk,而该定语从句的宾语the tourists的后面又跟了另一个定语从句。注意,不能把not to see the plays的主语看作是the townsfolk。 ? 【讲词】 largely意为“在很大程度上,主要地”。He owed his success largely to the support of his wife.(他的成功在很大程度上应归于妻子的支持。) ? live off有两个意思,分别是“住在……外”或“靠……生活”。The family used to live off the small pocket of land they owned.(这家人过去靠着自家的一小块土地过日子。)Some college students have chosen to live off the campus.(有些学生选择住在校外。) ? 5. It is all deliciously ironic when you consider that Shakespeare, who earns their living, was himself an actor (with a beard) and did his share of noise making. ? 【译文】 他们是靠莎士比亚过日子,而莎士比亚自己就是一位演员(留着胡子),当初也是吵吵嚷嚷的,想到这些不无讽刺的意味。 ? 【析句】 这是一个主从复合句,主句是Its all deliciously ironic。另外,非限制性定语从句who earns their living修饰Shakespeare,其字面意思是:莎士比亚挣钱养活他们,即他们靠莎士比亚过日子。 ? 【讲词】 ironic意为“讽刺的,说反话的;有讽刺意味的”。Ironically, even the government was aware of the situation.(具有讽刺意味的是,甚至连政府都清楚这一情况。) ? share作名词时表示“分享;份额;一份;股份”,句中did his share of noisemaking字面意思是他也制造他那一份噪音,即莎士比亚当初也是吵吵嚷嚷的,像现在的演员一样。 ? 6. The sightseers who come by bus—and often take in Warwick Castle and Blenheim Palace on the side—don’t usually see the plays, and some of them are even surprised to find a theatre in Stratford. ? 【译文】 坐着大巴来的观光客,虽然经常顺便看看沃尔威克城堡和布伦海姆宫,一般都不是来看戏,其中有些人看到斯特拉福德竟然一家剧院甚至惊讶不已。 ? 【析句】 全句是由两个分句组成,在第一个句子的主干结构是The sightseers… dont usually see the plays。定语从句(who come by bus)是修饰主语The sightseers,而破折号中间的成分是对定语从句的补充。some of them are even surprised to find a theatre in Stratford是第二个分句。 ? 【讲词】 take in的词义较多,可以表示“接受,接待,吸收,理解,包括,轻信,注意到,欺骗”,在句中的意思是“游览,观光”。 ? on the side意为“兼职;另外”。He did some accounting on the side.(他还人帮人做会计。) ? 7. It is the playgoers, the RSC contends, who bring in much of the towns revenue because they spend the night

文档评论(0)

xxj1658888 + 关注
实名认证
文档贡献者

教师资格证持证人

该用户很懒,什么也没介绍

领域认证该用户于2024年04月12日上传了教师资格证

1亿VIP精品文档

相关文档