第二课 雎鸠 硕鼠.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第二课 雎鸠 硕鼠

第二课《关雎》《硕鼠》选自《诗经》 《诗经·国风·周南·关雎》 The ospreys cry From South of Zhou, the Airs of the States in The book of Song 关雎 關關雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。 參差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。 求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉!輾轉反側。 參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。 參差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,鍾鼓樂之。硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯女,莫我肯顾。逝将去女,适彼乐土。乐土乐土,爰得我所。 《关雎》提示及作业练习 《关雎》“关关雎鸠在河之洲。短短十六字读来美不胜收,让人称叹《诗经》的赋、比、兴手法运用隐而不显之暗比,用雌雄雎鸠来比淑女与君子,前两句看似写景起兴,实则与下句作比。双字关关双声词雎鸠叠韵词窈窕具有浓郁民族特色双字与双声叠韵表现手法。国内外有很多汉学家和翻译家对《关雎》进行了英译,如苏格兰传教士和汉学家李雅各(James Legge)英国汉学家威利(Arthur Waley)1925年生于亚洲语文翻译名家华兹生Burton Watson)。中国著名翻译家有杨宪益、戴乃迭(Gladys Tayler)夫妇,还有汪榕培、许渊冲等《关雎》。译文再现《关雎》十六字的意境与神韵 苏格兰传教士汉学家李雅各: Kwan-kwan go the ospreys, On the islet in the river. The modest,retiring,virtuous,young lady: For our prince a good mate she. 英国汉学家威利译: “Fair, fair,” cry the ospreys On the island in the river. Lovely is this noble lady, Fit bride for our lord. 美国汉学家华兹生 Guan! Guan! Cry the fish hawks,  On sandbars in the river. A mild mannered good girl,  Fine match for the gentleman.  许渊冲: By riverside a pair Of turtledoves cooing; Theres a good maiden fair Who, a young man is wooing. 汪榕培 The waterfowl would coo Upon an islet in the brooks.  A lad would like to woo  A lass with pretty looks. .  2

文档评论(0)

yan698698 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档