- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《化工材料及防腐》双语教学实践及体会
《化工材料及防腐》双语教学实践及体会摘要: 本文对材料化学专业《化工材料与防腐》课程的双语教学实践进行了总结,指出了材料化学专业课程开展双语教学的可行性,并对大学双语教学的开展提出了一些建议。
关键词: 双语教学 教学模式 双语教材 化工材料与防腐
教育部在2001年制定了《关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见》,提出“积极推动使用英语等外语进行教学”,并于2004年成立了首届全国双语教学工作协作组,开展双语教学研究、双语课程建设、双语教学资源中心建设、合作编写双语教材或引进国外优秀教材。为响应教育部的号召,我校材料化学专业从02级开始逐步展开双语教学。从2005年8月至今,连续开展了四届《化工材料与防腐》课程的双语教学,取得了一定的经验,就此谈一些粗浅认识。
一、双语教学模式
双语教学主要有渗透式、整合式、主体式三种模式[1],根据师资力量及学生英语水平的实际情况,对《化工材料与防腐》课程的双语教学主要采用渗透式、逐步过渡到整合式的教学模式,以使师生在循序渐进中逐步适应双语的教学环境和语言环境。
二、教学资料的合理选择
本课程作为材料化学专业的专业选修课程,内容较为浅显,难以找到配套的英文原版教材。为此选用了两本腐蚀界权威书籍作为教学参考资料[2,3],合理选取和总结书中的内容和实例,并整理成英文资料在授课前印发给学生,结合中文教材授课,保证了双语教学的正常进行。
有效利用互联网上丰富的信息资源,特别是英文资源,是开展双语教学的有效手段之一。教师选择了国际上权威的腐蚀学术网站,组织学生进入网站进行自主学习,大大丰富了教学内容。
三、课堂组织形式
1.充分利用多媒体课件。
精心制作以英文为主的双语课件,利用多媒体集文字、声音、图画、动画、摄像等多种高科技手段于教学中,结合板书授课,既能在有限的时间提供大量信息,又能使学生通过多种感官参与学习,课堂既轻松又充实,提高了教学效果。
2.中英文讲授相结合,循序渐进。
为使学生逐步地适应双语教学模式,在教学中采用逐步渗透式的方法,从开始标注少量英语专业词汇的中文课件,到中英文对照课件,直至全英文课件,使学生逐步适应英文环境。授课中从中文讲授过渡到先英文讲解,后中文解释,最后采用对照英文课件,采用中文讲授的形式,以促使学生加快科技英语阅读速度。课堂板书由中文逐步过渡到全部英文。实践证明,绝大部分学生能够接受这种模式。
3.教学方法的灵活运用。
在授课的过程中要非常注意师生之间的适时交流。通过灵活运用启发式教学、案例教学、流程式教学和问题引导式教学等多种方法[4],鼓励学生集中注意力,开动脑筋思考、解决问题,既能实现师生互动,又培养了学生活学活用知识的能力。在各教学环节之间可适时穿插一些趣味英文内容或和课程知识相关的英文短片以缓解课堂的紧张气氛。对这种方式,学生普遍表示欢迎。
4.对学生专业英语水平的培养。
教学中发现学生的专业英语水平相差较大,为此,教学中应有意识地向学生介绍专业英语的构词法、常用的英文前缀、后缀和词干等,对重点词汇多次强调以加深记忆。通过课堂提问发现,随着对双语教学环境的逐渐适应,多数学生能够结合科技英语语法,理解和翻译英文课件内容,保证了教学效果和进度。
四、综合考评方法
在双语教学的尝试阶段,合理有效地考核学生掌握知识的程度,使学生对双语教学持拥护态度,是双语教学的关键问题之一。在已经完成的四届教学实践中,先后采用了不同的期末考核方法。
第一届采用撰写中文综述型论文的方式,需要自行撰写中、英文摘要,同时要求学生查阅一定数量的英文文献,并翻译一篇200单词以上的英文文献摘要。考核结果发现,有部分学生会利用翻译软件或请别人翻译英文内容,不能很好地达到对专业英语的训练目的;对综述论文的评价也不能很客观地反映学生对课程内容的掌握程度。针对这种情况,对后三届学生进行了开卷型考试,试卷中50%为英文试题,约20%为灵活运用题。从考核结果看,开卷考试拉开了分数差距,能够较好地反映学生对课程掌握的真实水平,成绩分布也比较合理,卷面不及格率在25―40%之间,总评不及格率在10%以内,与预计的结果比较符合。
五、实践体会
通过本课程双语教学的实践,取得了一定的经验,同时也存在一些问题,现对双语教学的体会总结如下。
1.师资培养
推行双语教学,关键在教师,为此我校每年都将一定数量的教师送往国外进行双语教学培训。为了巩固培训的效果,学校应聘请国外高水平的教育工作者参与双语教学,并定期组织双语教学经验交流活动,为从事双语教学的教师提供一个相互学习和交流的空间。
2.教材建设
在双语教学中相应的英文教材的建设极为重要。在没有适用教
文档评论(0)