大学英语写作学习中范文指导性作用.docVIP

大学英语写作学习中范文指导性作用.doc

  1. 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
大学英语写作学习中范文指导性作用

大学英语写作学习中范文指导性作用【摘要】范文阅读在英语写作教学中不可或缺,其示范性作用集中体现了英语文章的各个要素:主题的清晰表达、段落主题句及句子的撰写技巧、语篇衔接手段的运用、以及遣词造句的精彩。借助于范文阅读,通过英汉文章的对比进行写作教学,可以有效地提高学生的文章欣赏 水平及写作水平,激发其写作的热情和灵感,从而达到事半功倍的教学目的。 【关键词】英语写作 范文阅读 主题 语篇 衔接 句子 词汇 【中图分类号】G623.31 【文献标识码】A 【文章编号】1009-9646(2008)08(b)-0019-02 中国学生学习英文写作,尽管掌握了一定量的词汇和语法,但由于缺乏对英语语篇组织规律的认识,缺乏对英汉语言差异的敏感性,往往会无意识地把汉语的语篇组织规律,语言使用习惯迁移到英语写作中去,造成句法、段落乃至整个篇章结构都是汉语作文的模式。目前,英语写作教学对读写结合的强调,为这些问题提供了有效的解决方法。以范文为中心、以写作为目的的阅读不仅能够培养学生的语感,拓宽知识面,积累写作素材,更有利于学生清楚地领会英语文章的结构、主题句的位置、语言的连贯性以及遣词造句的表达习惯等写作特征,掌握写作要领,强化洞察两种语言思维差异的意识,逐步克服根深蒂固的汉语思维定势,进而从根本上学会如何写出地道的英语文章。 1 在范文中理解英语文章主题的表达 范文阅读和分析的过程中,学生不难看出,英语文章篇章组织发展是“直线型”,习惯于开门见山,把主题句放在最前面,重点突出、层次分明,即直载了当地陈述主题,进行论述以引起听话人或读者的重视。其语篇结构的特点是,篇章按照一条直线推进,“起笔多突兀,结笔多洒脱”,习惯于“果”在前,“因”在后。美国学者卡普兰(Kaplan,1966)认为汉语学生作文方式呈“螺旋型”,即不直接切入主题,要有一个由次要到主要、由背景到任务、从相关信息到话题的发展过程,层层铺垫,最后进入主题,且语篇的推进具有一定的反复性,如作者在谈到几个问题时,谈完后面的问题后,可能又回过头来涉及前面已经讨论过,但自己认为有必要强调或没有分析清楚的问题。这种逐步达到高潮的归纳式的篇章结构,只在文章的最后才画龙点睛,可以说是“起笔多平铺,结笔多圆满”。基于中英篇章模式的差异,范文阅读和分析时,教师的引导有益于学生感性地了解并接受”直线型”篇章组织发展模式,逐渐培养英文的写作习惯,即“段落起笔主题句,而后分点说明。分点说明的目的是展开主题句,并为在以后的段落中增加其他意思做好准备”。 2 在范文中认识英语语篇的衔接手段 衔接作为构成语篇的重要组成部分,在范文阅读、分析的过程中不可忽视。澳大利亚的韩礼德和哈桑认为,任何一段能成为语篇的语话必须具有语篇性。他们所说的语篇性包括两方面的特征:一是结构性特征,另一个是非结构性特征。结构性特征指的是主位结构和信息结构。非结构性特征指的是话语内部的上下衔接――所谓衔接,说到底就是语篇内部两个不受句法结构制约的成分在意义上相互关联,衔接手段可分为语法衔接和词汇衔接两种。韩礼德和哈桑(1976)把英语中通过语法手段实现语篇连贯性和完整性的衔接手段称为语法衔接手段(reference,substitution,ellipsis and conjunction);把通过词汇实现语义统一,衔接语篇的衔接手段称为词汇衔接手段(lexical cohesion)(重复、泛指词、相似性、可分类性和搭配)。 在大量的范文阅读、分析中还可以发现,以语法衔接手段为基础,在篇幅相近的英汉语料中英语的照应、连接手段出现频率高于汉语,汉语替代和省略出现频率高于英语;衔接手段之所以在两种语言中存在着共性和异性,从文化和语言自身的特点以及语言思维与逻辑关系上来分析,英语重“形合”汉语重“意合”,所以汉语中的照应和连接都不如英语多,而汉语的替代和省略又多于英语;主要是汉语的名词性替代出现率多于英语,也就是汉语的“的”字短语和“者”字短语多于英语的“one/ones,the same”用作替代时出现的频率。这一点主要从“的、者”的渊源看是由于汉语和具有衔接作用的“这、那”有同根性。 但所谓的“形合”和“意合”都是相对的;由于每种语言在语法衔接手段的运用上有它们各自的倾向,这就要求学习者在范文阅读中对此应有较为清楚的认识,旨在避免汉语负迁移现象出现在英文写作中,例如:“He was ill yesterday,he didnt show up this morning.”许多学生在英文写作造句时,由于受汉语“意合”句的影响,忽略了连接词而写出这样的病句来。所以王力先生评价英语是“法治语言”,汉语则是“人治语言”。 3 在范文中掌握英文句子的写作技巧 句子是文章的载体,

文档评论(0)

docman126 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:7042123103000003

1亿VIP精品文档

相关文档