老罗的一封公开信(第二部)——锤子官.pdfVIP

老罗的一封公开信(第二部)——锤子官.pdf

  1. 1、本文档共17页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
老罗的一封公开信(第二部)——锤子官

给老罗的一封公开信 (第二部 )——锤子官网再吐槽 老罗 : 你好 ,又见面了。之 我介绍我说是一个有强迫症的设计师 ,后来发现有些强迫症的人洗手能洗一 个小时 ,跟他们相比 ,我还是说我其实是一个眼里容不得沙子的产品经理更合适吧。 去年 9 月给你写一封公开信 ,里面有关于锤子官网有不下 10 条的吐槽。然而经过和你们的良好 互动 ,里面 95% 的问题都得以修改和规避了。所以才有了新的这封公开信。 一、免责声明 作为外部人士 ,有的“猜测”未必准确。但我相信其中一些是程度问题 ,而不是有没有的问题。因轻 信和参考里面的信息而带来了任何直接或间接损失与本人无任何关系。如对此声明有异议 ,则请停 止阅读来信。 二、使用环境 1. 电脑硬件 :MacBoo k Pro (Ret ina, 15-inch, Lat e 2013) 2. 系统版本 : S X 10.10.4 (14 E17e) [系统语言为中文 ] 3. 浏览器 :Saf ari 8.0.7 (10600.7.5) 4 . 所有截图均来自 5 月 9 日到 10 日期间 三、问题概括 文案啰嗦 端奇葩 流程混乱 人才缺失 四、具体说明 (一 )文案啰嗦 1 )功能介绍文字的 「论据 毫无说服力 ,逻辑混乱 网站的每一屏就应该是一个能够说服人的 「幻灯片」 ,每个小标题是一个论点的话 ,那下面论述它 的文字就应该是论据 ,而锤子官网的文字却可谓是乱写一通。 via 锤子科技官网 图中小标题 (论点 )看起来是要论述 「 S 美观、易用和人性化」。正文 (论据 )句子主干却是 :「提高至程度」、 「打磨至程度」和 「贯彻至程度」 ,超长定语组合而成的三个排比句 ,没有明 确主语 ,读得人云里雾里 ,也跟 「美观」、 「易用」和 「人性化」没什么对应关系。 第二段的句子主干是 「新特性让你无回头之路。」多少给人一种很恐怖的感觉。另外 , 「七年一遇 」的哏默认谁都知道吗 ?埋了包袱却不抖 ,给人一种另一只鞋没落地的感觉。 via 苹果中文官网 而上图是来自苹果官网的例子。小标题 (论点 ) 「i S 版本」。正文 (论据 )句子主干 :「i S 8 系统功能和特性将优势呈现」 ,主语明确 ,完成的任务明确。 第二句的主干是 「这不仅是绝佳匹配 ,更是绝佳体验。」易懂且准确。 2 )啰嗦的文案 「贯彻 了网站和产品 文案应该追求的是简短、精准。不能长篇累牍和 「讲故事」。这样的文案或许在刚开始的时候带来 趣味和传播 (营销 ),但当用户重复打开使用时 ,就会像一直讲的冷笑话一样无聊。 via 湖南卫视 《真正男子汉》 累赘的文案就像是多余的配音 ,开始有它是为了 「搞笑」 ,之后有它却 「可笑」。上面的视频中 , 王宝强在训练扣动扳机时还自配音效 ,要说相较于没有音效的训练 ,教官可能更能了解的他的发射 动作。而当他被训斥需要配音来十遍的时候 ,配音就显得多余且可笑了。 有时候为了免责或者说明 ,看起来锤子不得不说上好长一段介绍性的文字。这些文字保留了我们设 计功能的初衷 ,它也切实对功能的使用提供了趣味和说明。 然而如果这是一个使用情景稍高的功能的话 ,废话连篇的说明总让人厌烦 ,毕竟现在没人愿意阅读 ,尤其是反复阅读。 via 锤子科技英文官网 via 锤子便签英文界面 「W hat `s t he po int ?」外国人无法 Get 到的 「点」 ,正成为国际化的障碍。 产品和网站文案的撰写应该 「去流行化」和 「去区域化」。将当下网络上流行的文字和句式写入文 案将成为一场灾难。除了长达一年非更新期里它早晚会不流行 ,更多是因为文化差异形成的 「哏」 通常不能被很好的翻译并传递给外国人。 上图 1 的 Revo lut io nary、Disrupt ive、Redef ined 的哏最早来自于苹果的广告 ,但糟糕的是苹果广 告的英文版中却从未出现过这几个词 ,这就造成了 「点」的丢失。上图 2 所指的部分用户其实来自 中国 ,冷嘲热讽用户还煞有介事的被翻译出来 ,肯定也有所不妥。 (二 ) 端奇葩 1 )网站中多处文本显示都是靠图片完成 这既不利于传播 (SE 和复制 ),修改和维护的成本也被提高。当需要更新和修改文本的时候 ,就 必须有设计介入并出多份素材最终才能更新 ,加长了工作链条。 via 锤子科技官网 上图中这些排版或简单或复杂的 「文字与图片」全部靠加载一整张图片来实现的。 没

文档评论(0)

rovend + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档