- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
上海翻译 JournalTranslators 2016No.4
Shanghaiof
翻译与消费决策关系研究
——以汽车系列名称中译为例
喻旭东(无锡太湖学院,江苏无锡214000)
[摘要]翻译作为一种文化范畴和语言行为将对消费心理和消费决策产生重要影响。本文以国际品牌汽车系列名称中
译为例,探讨汽车名称翻译对汽车消费者心理所产生的影响,提出翻译会在社会层面、公司层面以及消费者层面对消费
者购买决策过程起到催化作用。
[关键词]翻译;汽车名称翻译;消费心理;购买决策
[中图分类号]H315.9 [文献标识码]A [文章编号】1672-9358(2016)04-0049-05
一、引言 勒弗维尔(AndreLefevere)在合编的《翻译、历史与
翻译就其操作层面而言是语言转换的活动,而 文化》一书中提出“翻译的文化转向”,翻译研究跳
就其本质而言,则是一项跨文化的交流活动(许钧, 出了原先比较狭隘的仅关注两种语言文字转换的层
2002:219)。1990年,巴斯奈特(SusanBassnett)与面,此后翻译的定义就不仅仅是简单的两种语言之
[收稿日期]2016-04-22
[作者简介】喻旭东,无锡太湖学院文法学院讲师,研究方向:翻译理论与实践。
[2]龚天平.价值驱动:当代企业管理伦理实现的重要方 语教学与研究出版社,2014.
法[J].伦理学研究,2009(2):52-56. [16]朱志瑜.翻译研究:规定,描写,伦理[J].中国翻译,
[3]郝俊杰.众包翻译国内外研究综述[J].东方翻译, 2009(3):5-12.
2016(2):25-30. [17]Chesterman,A.Memes
[4]蓝红军.论翻译批评客观性及其构建[J].外语研 &Philadelphia-JohnBenjaminsPublishingCompany,
究,2011(5):76-80. 1997:48.
ethics fardo
wikified:how
[5]李萍.社会共识是管理伦理的规范基础[J].学习与 [18]Drugan,J.Translation pro-
fessionalcodesofethicsand to
探索,2007(3):5-8. practiceapplynon-pro一
[6]李萍.管理伦理若干前沿问题探析[J].学习与探 fessionallyproduced
索,2009(5):13-17. AntverpiensiaNew,2011,10(2):111-127.
ethicsof
[7]吕俊,侯向群.翻译学——一个建构主义的视角 [19]McdonoughDolmaya,J.r11lecrowdsourcing
[M].上海:上海外语教育出版社,2006. [J].LinguisticaAntverpiensia
[8]陆艳.众包翻译模式研究[J].上海翻译,2012(3): 110.
74.7
文档评论(0)