外语教学中应该重视文化导入等.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
外语教学中应该重视文化导入等

外语教学中应该重视文化导入等外语教学中应该重视文化导入 刘宝英 一个社会的语言是该社会文化的一个方面,语言实际上是文化的载体与容器,它是文化的一部分。语言和文化是部分和整体的关系,语言和文化相互依存。一种语言都反映着产生它的文化,不了解文化就无法正确理解和运用语言。语言和文化的这种密不可分的联系,要求外语教师在讲授语言的同时,还应该讲授语言所承载的文化。当今世界国与国之间的相互依存越来越强,来自不同文化背景的人们的交流迅猛增加。然而,不同国家人们的信仰、行为方式、风俗习惯不尽相同,这些不同与差异势必会妨碍跨文化的交际活动。因此,讲授文化背景知识、培养学生跨文化交际能力,就成了外语教育目标之一。Jeperson就曾说过:“学习他国文化是语言教学中最重要的目的。”美国外语教学专家温斯顿布伦姆伯克也说过:“培养学生只懂语言而不懂文化,是培养能说流利语言的傻瓜的最好方式。” 目前,我国的非英语专业教学受结构主义语言学的影响,主要采用传统的“听说法”和“语法一翻泽法”,无论是教学大纲、教材和课堂教学模式以及众多英语教师的教学观念,长期以来都重视语言形式的学习,即关注传统意义上的听、说、读、写、译的能力,相关的文化因素,特别是英美文化背景知识没有得到应有的重视。长此以往,一方面会导致学生机械、呆板地学习语言知识,缺乏灵活运用语言的能力,另一方面会影响到语言知识内涵的把握。 在英语教学中有效地导入文化知识,首先要求教师要再培训,提高自己的文化素养,以改变传统的教学观念。时代在快速地变化,大纲以及教材也变了,但是很多老师的传统的教学理念和传统的教学方法却没有变。他们依然局限于教授学生听、说、读、写、译的基本知识和基本技能。因此,目前急需对外语教师进行再培训,以提高他们的外语教学水平。其次,要鼓励和帮助学生在课内、课外尽可能地学习文化知识,特别是英美文化知识,这有助于学生全面、准确地把握语言的文化内涵。比如:在英语中,“dog”常常用来指人,所以我们可以看到这样的表达:“a luckydog”,“let the dog lie”和“Every doghas its day”。然而,在汉语中,“狗”用来指人却有贬义。我们在日常生活中常常可以看到这样的表达:“狗东西”,“狗腿子”,“狗眼看人低”。由此可见单词的文化含义在跨文化交际中是不同的。 总之,在外语教学中,特别是英语教学中,注重文化要素,特别是英美文化知识是非常有必要的。 4 a I he policeman wants toknow the following:exactly wherethe man fell,what happened tO thebroken car,who was using it,andwhen the accident took place, b The policeman wants toknow the following:exactly wherethe man fell,what happened tO thebroken car,who was using it whenthe accident took place, a句比b句多了一个逗号,也就多了一项内容。所以a句那位警察想要了解的共有四件事情。b句那位警察想要了解的共有三件事情。 从上述例句中我们可以看出,标点符号在句中的变化会引起句子意义的变化。对标点符号的了解有助于我们更好地理解所阅读的材料,达到事半功倍的效果,所以标点符号的作用在英语学习中是不可忽视的。 标点符号:英语学习中不可忽视的问题 隋达华 一、汉英标点符号的异同 汉语和英语的标点符号虽然在外形、名称和用法方面有许多相似之处,但毕竟是两种截然不同的语言,仍然存在着不少的差别。下面就汉英标点符号的不同点加以比较。 1 句号:汉语的句号是小圆圈(。),而英语的句号是实心点(,)。 例如:Mary is a student,玛丽是学生。 2 逗号:英语中没有顿号(、),凡是汉语中用顿号的地方,英文中均用逗号表示。 例如There are a lot 0f apples,bananas,oranges andsweets on the table,桌子上有许多苹果、香蕉、橘子和糖果。 3 省略号:汉语的省略号为六个小黑点(……),上下居中,占两个汉字位置;而英文的省略号为三个小黑点(…),位置与逗号、句号平行,约占三个字母的位置。 例如:“…this book is lively……and well written,” “――这本书描写生动……写得很好。” 值得注意的是,在引号句末用省略号时,英文需用四个黑点,以包括

您可能关注的文档

文档评论(0)

linsspace + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档