汉英翻译-基本知识-翻译理论与实践.PPT

  1. 1、本文档共74页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
汉英翻译-基本知识-翻译理论与实践.PPT

●外来词现象:汉语和英语中都有大量的借词,它们通过翻译这一文化交流活动进入语言,不仅丰富了语言的词汇,而且它们所携带的外来文化融入语言中,使语言更富表现力。借词通常用音译、意译或音义合译的方式进入译语。 Chinese-English Written Translation. Copyright (C) 2007 by Wei Jianhua. All Rights Reserved ●英语是主语显著(subject-prominent)语言。英语句子重形式和功能,句子建构在主谓主轴(subject-predicate-pivot)上,主语和谓语之间存在一种形式上的一致关系, 较严格地受到英语语法的制约。因此,在汉译英实践中,找准句子的主语和与之匹配的谓语是译好句子的关键。 ●信息结构的另一个焦点是语序问题。它牵涉到句子成分的分布及复句或复杂句中主句和从句的位置等(见4.3 )。 2.3.5.2 衔接手段(cohesive devices) 一、指称衔接(denotative cohesion ) 指称范围 外指(exophoric): 内指(endophoric): 所指对象在篇章外 所指对象在篇章内 Chinese-English Written Translation. Copyright (C) 2007 by Wei Jianhua. All Rights Reserved (1)张明是我的一个朋友。 (2)张明是我的一个朋友。他是武汉人。 (3)他在那边!张明。 内指,“他”下指“张明”。 (4)爸爸妈妈,你们也买个钱罐存钱吧。你们没钱用了罐 子就会把肚肚里的钱掏出来给你们的。 例如: 外指。“张明”存在于客观世界之中。 内指。回指张明。 指, ____指“爸爸妈妈”。 Chinese-English Written Translation. Copyright (C) 2007 by Wei Jianhua. All Rights Reserved (1)张明是我的一个朋友。 (2)张明是我的一个朋友。他是武汉人。 (3)他在那边!张明。 内指,“他”下指“张明”。 (4)爸爸妈妈,你们也买个钱罐存钱吧。你们没钱用了罐 子就会把肚肚里的钱掏出来给你们的。 例如: 外指。“张明”存在于客观世界之中。 内指。回指张明。 指, ____指“爸爸妈妈”。 内 回 Chinese-English Written Translation. Copyright (C) 2007 by Wei Jianhua. All Rights Reserved Daddy,Mummy,please buy a piggie for yourselves.When you have no more money,the piggie will open its tummy and give you money. (they 省略) (4)爸爸妈妈,你们也买个钱罐存钱吧。你们没钱用了罐 子就会把肚肚里的钱掏出来给你们的。 (5) 这种力,是一般人看不见的生命力,只要生命存在,这种力 就要显现, …… It is an invisible force of life. So long as there is life, the force will show itself. (6)A:苹果在哪里? Over there. B:在那边。 Where are the apples? ●汉语和英语也能用缩略法构词——即缩短原来的词或词组构成缩略词。这种词缩短后既不改变词义,也不改变词类,可以使语篇简洁。 北京大学——北大 清华大学——清华 上海外国语大学——上外 北京外国语大学——北外 华中师范大学——华中师大 中央电视台——央视 Chinese-English Written Translation. Copyright (C) 2007 by Wei Jianhua. All Rights Reserved April—Apr. December—Dec. Tuesday—Tues. Address—add. 上海外语教育出版社——外教社 外语教学与研究出版社——外研社 青年和少年——青少年 北大西洋公约组织——北约 环境保护——环保 全国人民代表大会——全国人大 ——英语的缩略词主要通过压减字母生成。如: foot—ft. Limited

文档评论(0)

youbika + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档