- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
新西兰和墨西哥关于特定产品问题的换文
新西兰致函墨西哥
尊敬的(姓名) :
值此《跨太平洋伙伴关系协定》(TPP协定)签署之际,我荣
幸地对新西兰政府和墨西哥合众国政府在TPP协定第二章( 国民
待遇和货物市场准入)谈判过程中就如何处理术语“龙舌兰酒”
、 “麦斯卡尔酒”、 “ 巴卡诺拉酒”、 “Charanda酒”、 “Sotol酒”
达成的以下谅解予以确认:
1. 《澳大利亚新西兰食品标准法典》(简称《法典》) 同意承认
墨西哥是“龙舌兰酒”、 “ 麦斯卡尔酒” 、 “ 巴卡诺拉酒” 、
“Charanda 酒”、 “Sotol 酒” 的唯一生产国,《法典》无需就此认
可作出变动。
2 . 根据《法典》规定,以上产品只有依照墨西哥关于生产“龙
舌兰酒”、 “麦斯卡尔酒”、 “ 巴卡诺拉酒”、 “Charanda 酒”、 “Sotol
酒” 的法律在墨西哥生产并符合墨西哥销售或出口该产品的规定
才能在新西兰销售。
我荣幸地提议,本函英文、西班牙文同等作准,并将与您关
于贵国政府同意本谅解的确认复函构成我们两国政府间的谅解。
该谅解将于TPP协定实施当日生效,适用于新西兰和墨西哥。
您真诚的,
墨西哥回函新西兰
尊敬的(姓名) :
我荣幸地确认已收到您今日的来函,内容如下:
“值此《跨太平洋伙伴关系协定》(TPP协定)签署之际,我
荣幸地对新西兰政府和墨西哥合众国政府在TPP协定第二章( 国
民待遇和货物市场准入)谈判过程中就如何处理术语“龙舌兰酒
”、 “麦斯卡尔酒” 、 “ 巴卡诺拉酒” 、 “Charanda酒” 、 “Sotol
酒”达成的以下谅解予以确认:
1. 《澳大利亚新西兰食品标准法典》(简称《法典》) 同意承认
墨西哥是“龙舌兰酒”、 “ 麦斯卡尔酒” 、 “ 巴卡诺拉酒” 、
“Charanda 酒”、 “Sotol 酒” 的唯一生产国,《法典》无需就此认
可作出变动。
2 . 根据《法典》规定,以上产品只有依照墨西哥关于生产“龙
舌兰酒”、 “麦斯卡尔酒”、 “ 巴卡诺拉酒”、 “Charanda 酒”、 “Sotol
酒” 的法律在墨西哥生产并符合墨西哥销售或出口该产品的规定
才能在新西兰销售。
我荣幸地提议,本函英文、西班牙文同等作准,并将与您关
于贵国政府同意本谅解的确认复函构成我们两国政府间的谅解。
该谅解将于TPP协定实施当日生效,适用于新西兰和墨西哥。”
我荣幸地确认,上述内容反映了新西兰与墨西哥政府在TPP
协定谈判期间达成的谅解,并确认此复函与您的来函英文、西班
牙文同等作准,构成我们两国政府间的谅解。
您真诚的,
文档评论(0)