翻译3-英汉思维与语言的异同.pptVIP

  • 7
  • 0
  • 约4.91千字
  • 约 13页
  • 2017-08-13 发布于上海
  • 举报
翻译3-英汉思维与语言的异同

A Course On E-C C-E Translation (3) Contrast between Chinese English 英汉思维与语言的异同 (1) 汉英思维方式对比: 1.本体型思维与客体型思维 中国文化以人本为主体,西方文化以物本为主体。 我国古代道家的代表人物老子主张“人法地,地法天,天法道,道法自然。” 儒家的孟子亦云:“万物皆备于我矣,” 国学大师钱穆指出,中国文化以人文为中心,以人生为本位,最富人文意识,最重人文精神,中国文化本质上是一种人本文化。这种人本文化的长期积淀,形成了汉民族本体型的思维方式,即以人为中心来观察、分析、推理和研究事物思维方式。西方文化则以物本为主体,以自然为本位,比较偏重于对自然客体的观察和研究。逐渐形成了客体型的思维方式,即把客观自然世界作为观察、分析、推理和研究的中心。 本体型和客体型两种不同的思维方式反映在语言形态上,其明显的标志之一,就是在描述事物和阐述事理的过程中,特别是当涉及到行为主体时,汉语习惯于用表示人或生物的词(animate)作主语(或潜在的主语),而英语则常用非生物名词(inanimate)作主语。 Learn through Practice The past decade saw much progress in our society. 我国社会在过去10年里取得了很大的进步。

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档