公证书翻译要求.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
公证书翻译要求

公证书翻译要求 篇一:关于公证书的翻译模板 关于公证书的翻译模板(CERTIFICADO NOTARIAL)【纯属个人经验总结,如有雷同纯属巧合】如有错误,感谢指出! 2010-11-21 20:55| (分类:译心译意)公证书 CERTIFICADO NOTARIAL (2010)京李默外民证字第46338号 (2010)J.L.M.W.M.Z.Z.N. °46338 兹证明XX(女,一九七八年九月五日出生,公民身份证号码:XXXXXXXX)于二Ο一Ο年十月十五日来到我处,在我的面前,在前面的《声明书》上签名。 Por el presente se hace constar que XX (de sexo femenino, nacida el 5 de septiembre de 1978, su número de Carnet de Identidad: XXXXXXXX), ella vino a nuestra notaría al 15 de octubre de 2010, y ante mí, firmó en la precedente Carta de Declaración. 二Ο一Ο年十月十五日 Al 15 de octubre de 2010 中华人民共和国北京市李默公证处 Notaría Limo del Municipio de Beijing República Popular China 公证员:李默 Notario:Li Mo 篇二:公证翻译常用词汇汇总 1. Issue under notarization :公证事项 2. authorization:委托 3. This is to certify that:兹证明 4. (申请人)came to our notary public office [注3]and signed [注5] the foregoing Letter of Authorization [注4] in the presence of me, the notary public, on ×× ×××× (date) 申请人于 年 日到我处,在本公证员面前,在前面的委托书上签名。 5. acknowledging that he/she knows what it legally means by making the authorization and what he/she is legally required to do by making it. 表示知悉委托的法律意义和法律后果。 6. The act of ×××(申请人)to make the authorization is in conformity with provisions of Article 55 [注6] of the General Principals of the Civil Law of the People’s Republic of China. 申请人的委托行为符合《中华人民共和国民法通则》第55条的规定。 7. Civil Law of the People’s Republic of China 《中华人民共和国民法通则》 8. is in conformity with 符合 9. provisions of Article 55 第55条的规定 10. ××Notary Public Office, ×× City, ××Province The People’s Republic of China 中华人民共和国XX省XX市XX公证处 11. Notary Public公证员 12. (the applicant) confirmed before me, the notary public, that he/she made the authorization out of his/her own, true will and executed the letter with his/her own hand. 申请人在本公证员的面前确认,前面的委托书市其真实的意思表示,委托书上的签名是申请人本人所为。 13. This Notarial Certificate can be used to claim inheritance of ××× in Taiwan注明公证书用途 14. declaration 声明 15.making a disposition 赠与 16. receiving a donation受赠 17. will 遗嘱 18. Section 1,

文档评论(0)

347991227 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档