英汉翻译巧.ppt

英汉翻译巧

汉译英的常见错误 语法方面的错误 汉译英单句翻译中的语法错误主要有:不能准确使用时态或语态、主谓不一致、单复数混淆、可数与不可数名词使用不当、连词、介词等使用不当、拼写错误等。 1.时态错误:谓语动词时态形式选择不当就会造成语法或句法错误。如: 由于国外市场的激烈竞争,各种家电变得越来越便宜。 Due to tough domestic and international competition, various types of electric appliances have been getting cheaper. have been getting cheaper比 have got cheaper更好,因为前者表示出来动作从过去开始一直延续到目前,并将继续下去。 2.语态错误:一些在汉语中用主动语态表达的句子,英语中必须用被动语态。如: 国家没有那么钱,这些问题只能通过收费来解决。 The country does not have that much money , therefore, these problems can only be solved by introduction of fees. 3. 主谓不一致:根据语法规则,动词与真正的主语的数和人称必须一致。如: 老问题解决了, 新问题出现了。 A number of new problems emer

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档