- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第四届亚洲翻译传统双年会与会心得
2011 3 227-228
第四屆亞洲翻譯傳統雙年會與會心得
賴慈芸
亞洲翻譯傳統雙年會是由香港中文大學的翻譯研究中心所發
起 ,第一次是2004 年在倫敦舉辦 ,之後在印度和土耳其各舉辦過
一次 ,這次則回到起源地香港 ,於2010 年 12 月15 日-17 日假中
文大學舉辦 。18 日休息一天之後 ,隨即在19 、20 兩天接著舉辦中
國譯學新芽研討會 (見陳宏淑報導)。香港12 月向來節慶氣息濃
厚 ,在翻譯研究上也頗有盛宴之感 。
這系列研討會主要的宗旨,就在於推動有別於西方論述的翻
譯研究 ,以及促進亞洲各地區相關學者的交流 。此次大會共收到
130 多篇論文 ,最後有62 篇獲得發表機會 ,論文數量之多遠超過
前三屆 ,也可見亞洲翻譯研究越來越受重視 。與會者來自22 個國
家或地區 ,或許因為在香港舉行的關係 ,雖然所有論文都是以英
文發表 ,但超過半數的論文是與中文或香港 、新加坡相關的 ,也
有多篇與殖民史相關。與會者除翻譯研究中心主任王宏志教授以
外 ,南洋理工大學的關詩珮教授 、曼徹斯特大學的沈安德教授
(J ames St. André )、UCLA 的胡志德教授 (Theodore Huters )也都
與台灣學界相當熟悉 ,台灣中研院近史所的黃克武所長也是籌備
委員之一 ,並發表晚清社會學翻譯的相關論文 ,可見翻譯研究不
只是文學文本的研究 ,已延伸到近代文化史 、社會史的範疇了 。
除了多篇與中文或華人地區相關的論文之外 ,其他幾篇有關於十
九世紀日本 、馬來西亞 、韓國等地翻譯傳統的論文 ,也頗能與中
國近代翻譯史相互參照 ,增進彼此的了解 。
E-mail: tzuyunsharon@
228
第一天開幕時 ,翻譯研究中心前主任孔慧怡博士致詞 ,娓娓道來大會
始末 ,風采動人 。接下來的發表場次 ,由於主辦單位組織得當 ,感覺時間
相當充裕而充實 。每場都是三篇論文 ,各自發表二十分鐘之後 ,有三十分
鐘的共同問答時間。在主持人嚴格控制時間的情況下 ,三十分鐘的討論時
間 ,與會學者發言相當踴躍 ,幾乎都是討論到最後一分鐘 。筆者過去參加
的一些研討會 ,往往有講者執意把全篇論文講完或宣讀完畢 ,因而壓縮
到問答時間 ,以致於只能簡短問一兩個問題 ,或甚至完全沒有問答時間就
匆匆結束 ;但這次大會完全沒有出現這樣的情況 ,讓我深覺研討會的重
點的確就是在充分的問答與交換意見 。畢竟在現今的時代 ,任何論文全
文都可輕易取得 ,但與其他學者專家面對面交流的機會卻未必那麼容易 。
因此既然去參加研討會 ,問答時間不足實在是最令人遺憾的事情 。另外 ,
我覺得三篇論文的問答時間集中在一起也是很好的做法 ,如果三篇分開 ,
各自只有十分鐘 ,似乎還是未能充分交流 ;但三十分鐘的時間 ,就能夠讓
多位與會人士對同一問題連續發言 ,只要三篇論文的主題相近 ,往往能激
發出更多火花 ,值得以後規劃研討會的時候參考 。
此次會議前夕適逢歐洲大風雪 ,航班大亂 ,有幾位學者因而無法如期
與會 ;主辦單位應變迅速 ,立刻調整場次並印行新版議程小冊 ,效率令人
佩服 。香港那幾日也遇到寒流來襲 ,王宏志教授還特地在會前幾天發專
函通知 ,說明香港原本天氣溫暖 ,但那幾天天氣恐怕會格外寒冷 ,與香港
平日不同 ,請大家記得攜帶禦寒衣物 ,相當貼心 。第一天會議結束之後的
酒會和晚宴 ,也讓來自各地的學者有充裕的時間彼此認識 ,學術研究似乎
也沒那麼寂寞了 。一些來自台灣的學者 ,有些是舊識 ,有些是新知 ;有些
在台灣 ,有些在國外 ,大家幾天來在中文大學的山坡道上來來去去 ,似乎
都熟絡了不少 ,也算是意外的收穫 。
論文摘要可參考 : http://www ..hk/rct/asiantranslation4/ab-
stracts.html
您可能关注的文档
最近下载
- (高清版)DB11∕T 1858-2021 用能单位能源利用状况报告编制规范.pdf VIP
- 锅炉改造工程竣工报告.docx VIP
- 全国驻京办处地址电话.doc VIP
- 【JTG 3410-2025公路沥青及混合料试验规程》新旧变化解读.docx
- 《资治通鉴》与为将之道知到课后答案智慧树章节测试答案2025年春武警指挥学院.docx VIP
- 智能锁用户手册.pdf
- 2025辽宁大连市中山区招聘社区工作者60人考试备考题库及答案详解(新).docx VIP
- 算法及其描述教学设计2025.pdf VIP
- 《牙周病治疗》课件:深入了解牙周病的诊断与治疗.ppt VIP
- 人身伤害赔偿调解协议书.docx
原创力文档


文档评论(0)