换位叙事手法.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
换位叙事手法

换位叙事手法 “《换位》(1975)是戴维洛奇最富有革新精神的小说。”(Arizti39)该小说荣获霍桑登奖(HawthorndenPrize)和约克郡邮报最佳小说奖(YorkshirePostBookAward),“奠定了洛奇最佳英国小说家之一的文学地位”(Moseley58)。关于这部小说,国外学者从互文性、亲密关系(in-timacy)、元小说特征、对话理论、结尾入手进行了研究。芭芭拉阿雷茨蒂(Baacute;rbaraArizti)说:“《换位》所使用的过分夸张的模式似乎是一种人为设计,这使小说引人注目。”(39)艾达蒂阿茨(Aiacute;daDiacute;az)认为,《换位》采用了一种削弱传统现实主义技巧而并没有将其摒弃的狂欢化风格(265)。国内学界对《换位》的探讨涉及了戏仿、复调理论、后现代技巧、二元结构等内容,但总体上看,研究专论不多。在讨论《换位》时,一些学者将其与《小世界》、《好工作》放在一起,如姜兆霞以学者冒险为切入点对“三部曲”的主题进行了探讨(11015);另一些学者将其作为洛奇小说创作的部分内容,如欧荣从标题入手对《换位》标题的多义性给予观照(9293)。需要指出的是,尽管国内外学者都注意到了《换位》形式、风格的独特性,但是深入、细致的探究还不多见。而“对形式的关注是洛奇作为小说家的责任和批评家的兴趣的中心意识”(Bergonzi59)。鉴于此,本文将采用热奈特、里蒙凯南等人的经典叙事学理论及研究方法,从叙述聚焦、平行结构、人物塑造三个方面对《换位》进行分析,以期读者深入、细致地阐释该小说,进而准确把握洛奇小说的思想主旨及艺术风格。 一、灵活多变的聚焦模式 “叙述视角”(pointofview),通常也被称为“叙述聚焦”(focalization),指叙述者与所述故事之间的关系(申丹52)。叙述视角对小说叙述有着至关重要的影响。卢伯克曾在《小说技巧》(1921)中宣称,小说技巧中最复杂的问题归根结底是视角问题;马克肖勒的力作《作为发现的技巧》(1948)则将视角跃升到了“界定主题”的地位。显而易见,视角问题是叙事学界的关注焦点。在众多研究中,法国学者热奈特(GerardGenette)具较高权威性。他选用了“聚焦”一词,并分叙述聚焦为零聚焦、内聚焦和外聚焦三大类。下文将采用热奈特的聚焦理论对洛奇小说《换位》的聚焦模式进行探讨。 (一)双重纪事的全知叙述 《换位》共有六章。第一章“飞行”这样开始:一九六九年的第一天,在北极的高空,两位英国文学教授以两机相加一千二百英里的时速向彼此飞近接下来的六个月他俩要交换教职,此刻正前往就任由于飞机彼此相距太远,用肉眼根本难以看到另一架,所以他们的轨迹在转动的地球上那一个静点相交时,任何人都不曾留意,除了这部双重纪事的叙述者。(2)如果通过这段阅读,读者还不能确定“这部双重纪事的叙述者”是一个全知叙述者,那么请看这样的描写:“我们可以从我们有利的叙述高度(比任何喷气飞机还高)一眼看出众多区别中的一点。”(3)热奈特在有关空间的概述中说:“当叙述者描述全景、鸟瞰广阔的视域和众多人物时,他注意到的是叙述者至高的位置。”(225)“飞行”一章通过“故事”(两架飞行于北极高空的飞机上的事件场景)与“话语”(设想在整个故事之上的叙述者)的巧合,巧妙暴露出“叙述者至高的位置”。不言而喻,这种高于故事的叙述权威,就是我们所说的“全知”或“无所不知”。在小说开始不久,叙述者写道:(1)“双重”,既有广义的“两重”之意,也适用于电报行话所指的“可以同时双向发送信息的系统”(《牛津英语词典》)。(2)如果你乐意,你可以想象这两位英国文学教授中的每一位(两人碰巧都四十岁)都靠一根弹力无穷的脐带与本土、工作地和家中的壁炉相联结。所谓脐带,乃由情感、态度和价值观构成再进一步想象,当他俩在北极冰帽上面对面飞过时,他们各自的波音机驾驶员开始做出一系列顽皮的特技动作像一对交尾的蓝鸟般做十字交叉飞行、俯冲、高翔和翻圈飞行,从而把上文提到的两根脐带彻底纠结成一团。这样,当两人踏上对方地盘并从事工作和享乐时,其中一方传回老家的任何震动都会被另一方所感知,反之亦然(3)换句话说,如果两个人换位达半年之久,尽管两种环境迥异,两个人的性格有别,而且他们对整个交流安排的态度不同,但他们对彼此的命运相互产生影响,甚至在某些方面反射出对方的经历,也不足为奇。(2)引文中序号为笔者所加,(1)中叙述者对“双重”(douplex)的概念进行了百科全书式的解释,目的是向读者传达他们不知道但对文本的理解又非常重要的信息。缩写词OED(《牛津英语词典》)的标示,引号、引语的使用,表明叙述者信息源的可靠、知识的广博与精通。这些都是无所不知的叙述者必备的特征。对“双重”的解释既为引文(2)的叙述作了铺垫

文档评论(0)

linsspace + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档