日汉翻译教程第6章第二节.pptVIP

  • 3
  • 0
  • 约2.47千字
  • 约 12页
  • 2017-08-11 发布于湖北
  • 举报
日汉翻译教程第6章第二节

日汉翻译教程第6章 第二节 词汇空缺与文化空缺 例1:家々の庇を長く張り出して、その端を支へる柱が道路に立ち並んでゐた。江戸の町で店下と言つたのに似てゐるが、この国では昔から雁木といふらしく、雪の深いあひだの往来になるわけだつた。片側は軒を揃へて、この庇が続いてゐる。 …… 同じ雪国のうちでも駒子のゐる温泉村などは軒が続いてゐないから、島村はこの町で初めて雁木を見るわけだつた。もの珍らしさにちょつとそのなかを歩いてみた。 译文1:家家户户的房檐直伸出去,支撑着它一端的柱子并排立在街道上。好像江户城里叫“店下”的廊檐,在这雪国旧时把它叫“雁木”。积雪太厚时,这廊檐就成为往来的通道。通道一侧,房屋整齐,廊檐也就连接下去。 …… 同样是在雪国,但驹子所在的温泉乡,房檐并不相连。岛村到了这个镇子,才头一回看到这种“雁木”。好奇心促使他走过去看了看, 译文2:家家的屋檐都伸出一大块,支撑檐头的柱子,沿着路旁竖了一长排。类似江户城里的骑楼底。而这里自古叫“雁木”,雪深时便成了人行道。路的一侧,房屋鳞次栉比,上面的屋檐彼此相连。 …… 虽然同是雪国,但驹子所在的温泉村,屋檐并不相连,所以岛村到了这个镇上,才头一次见到“雁木”。他稀奇得不得了,在那下面走了一遭。 例2:真直なものは喧嘩をして

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档