- 2
- 0
- 约1.69万字
- 约 3页
- 2017-08-12 发布于江苏
- 举报
英语辞格Metonymy汉语译名审视
第 28卷第 1期 凯里学院学报 Vol. 28 No. 1
20 10年 2 月 Jou rnal of Kaili U n iversity Feb. 20 10
①
英语辞格 M etony m y汉语译名审视
蔡 玲 ,陈文静
(黔南民族师范学院外语系 , 贵州 都匀 558000)
摘 要 :通过举例 、对比和分析 ,从两个方面 ———概念和联想机制 ,考察了英语辞格 m etonym y与
英汉辞格 “比喻 ”的不同以及与汉语辞格 “借代 ”的相似 ,提出了英语辞格 m etonym y译为 “借代 ”
可能更为恰当。
关键词 :借代 ;汉语译名 ;审视 ;联想机制
Do i: 10. 3969 / j. issn. 1673 - 9329. 20 10. 0 1. 32
( )
对于 m etonym y 借代 , 国内出版的某些词典和专著将 出定义的: “思想的对象同另外的事物有了类似点 ,文章上
其译为 “转喻 ”或 “换喻 ”,如 《英华大词典 》和 《英汉多功能 就用那另外的事物来比拟这思想的对象的 ,名叫譬喻 。这
词典 》将 m etonym y译为 “换喻 ”, 《中阶英汉双解词典 》和 种修辞格的成立 ,实际上共有思想的对象 ,另外的事物和类
《最新高级英汉词典 》译为 “换喻 ,转喻 ”。冯翠华在 F igures 似点三个要素 ,因此文章上也就有正文 、譬喻和譬喻词等三
of Sp eech一书中把 m etonym y译为 “换喻 ”,李树德在 《英语 个成分 。凭着这三个成分的异同及隐现 ,譬喻辞格可以分
[2 ]59
修辞简明教程 》中将其译为 “转喻 ”。总之 ,这些译名中都 为明喻、隐喻、借喻三类 ” 。我们不妨来看几个例子 :
( ) (
带有一个 “喻 ”字 ,这就给人以错觉 ,似乎 m etonymy和 sim i
您可能关注的文档
最近下载
- 2025年中国低氘水行业市场全景分析及前景机遇研判报告.docx VIP
- 诊断学 神经系统检查.ppt VIP
- 2025年辽宁轨道交通职业学院单招笔试英语试题库含答案解析.docx VIP
- T_CACM 1286—2019_中医耳鼻喉科临床诊疗指南耳鸣.pdf VIP
- 卸船机安全培训课件.pptx VIP
- 2021年中医执业(助理)医师资格考试《方剂学》考点总结(必背).pdf VIP
- 规范登记程序 提高服务质量——保德县民政局婚姻登记处努力打造群众满意窗口单位.pdf VIP
- 2026年沪科版物理(五四学制)九年级下册《第16章 从原子到星系》大单元教学设计2026年.docx
- 2025年光伏电站安规考试试题及答案.docx VIP
- 计姓氏研究报告.pptx
原创力文档

文档评论(0)