英语翻译作业课件.pptVIP

  1. 1、本文档共105页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语翻译作业课件

Chapter Six;*;*;*;*;*;*;*;*;*;*;3.1 Some idiomatic expressions;3.2 Some proverbs;*;*;*;*;*;*;More examples:;To avoid the middle-income trap, China will need to raise its total factor productivity, which demands innovation, new ideas and working smart, improvements, not more use of resources. 中国要避免中等收入陷阱,需提升“全要素生产率”,而这离不开创新、新理念、高效工作和技术进步,而不是过度消耗资源。 ;*;*;*;More examples:;*;*;*;More examples:;*;*;*;*;More examples:;The?insurance?industry?is yet?to fully?play its roles in the economic and social development. ? 保险在经济和社会发展中的作用没有得到充分发挥。 The United States, yet to choose an official HDTV (high-definition television) system, may lag slightly. 美国尚未选定法定的高清电视系统,因此可能会稍微落后一点。 ;He evidently thinks otherwise. 他显然有不同的想法。 If he had done?otherwise, I should have thought him a rascal.? 如果他不这样做, 我就认为他是个恶棍. ;*;*;*;Now you try: (汉反英正);More examples:;In the era of globalization, we had better turn ourselves into potential partners for equitable mutual benefits, instead of viewing one another as competitors,.? 在全球化时代,我们更宜于将彼此视做谋求平等互利的潜在的合作伙伴,而不是将对方视作竞争对手。? ;While you don’t want to get a reputation as a prissy worrywart, worrying about details in private is important. 你不想给人以“谨小慎微”的印象的同时,不声不响地思考一些细节是重要的。 ;*;Now you try: (汉反英正);2) unless;Now you try: (汉反英正);3) or; or else;*;*;*;6.2) more than “不只是,不仅仅是”;Its importance is more than words can describe. 它的重要性非语言所能及。 How he managed to live alone in that little isolated island for so many years is more than I can tell. 我猜不透他是如何在那个与世隔绝的小岛上孤独地生活这么多年的。 ;Now you try: (汉反英正);6.3)would/had rather/sooner… than… “宁愿/可……而不……”;6.4)rather than “是……而不是……; 与其……不如……”;Now you try: (汉反英正);6.5)other than “不、非、而不是” ;Now you try: (汉反英正);7)It is +时间+since…句型;It’s (has been) ten years since they got married. 他们结婚已经十年了。 Its been such a long time since I arrived here. 我呆在这里已很长时间了。 ;It’s a long time since I met you last. 好久不见了。 It is a long time since I studied En

文档评论(0)

xcs88858 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8130065136000003

1亿VIP精品文档

相关文档