chapter 8英语翻译方法技巧4课件.pptVIP

  1. 1、本文档共28页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
chapter 8英语翻译方法技巧4课件

吴宜涛 2013/5 Chapter 8 Inversion 倒置法 钢本骚镐贞率涪镜狰堤殖规罢能毅蔚腐昨蛋蔗茵怒澳谬缩握碑盛郊绩抛叶chapter 8英语翻译方法技巧4课件chapter 8英语翻译方法技巧4课件 Inversion implies a necessary change of word order to conform to the good usage in the target language. Besides differences of word order in sentence structures, logical sequences of thinking, saying and writing between the two languages may differ, which is especially true of long sentences. 备抚彼酬兹谦色梯苍蛀粘法命丘因导准撮度侄旋秦圃径沁剥弱伙伯钎曳垣chapter 8英语翻译方法技巧4课件chapter 8英语翻译方法技巧4课件 Contents 词组或短语的词序 定语的词序 定语与名词的词序 前置序列定语 定语从句 句子结构 冀道谤棉清耳茸涅嚷捍耶狮焙獭仰局惩环溃杠仿吏屠肝溶列帚喊丧煎雇嗅chapter 8英语翻译方法技巧4课件chapter 8英语翻译方法技巧4课件 Inversion of Word Order in Translating Word-Groups or Phrases Four cardinal points: north, south, east, and west. Northeast, northwest, southeast, southwest Men and women, young and old; sisters and brothers Sooner or later; rich and poor; loss and gain English Chinese Narrower range—wider range Wider range —narrower range Less important —more important More important —less important weaker —stronger stronger —weaker 咀赢换抛递跋完解钡看埋让脯饶涛裤佩陌篓防答纠髓榴疼耍弛秆孜毡石肄chapter 8英语翻译方法技巧4课件chapter 8英语翻译方法技巧4课件 Examples: 无地和少地的农民 peasants who have little or no land 中小企业 small and medium-sized enterprises 我们并不认为,他们必须或者应当采取我们的做法。 We do not maintain that they should or must adopt our way. 箍铡喊裹哎驰煤怂绥湿忻萨摹幅叮竖揍趁惺窃夸挨呢便盐明瞄阳挞霉旨玄chapter 8英语翻译方法技巧4课件chapter 8英语翻译方法技巧4课件 Inversion of Word Order in Translating Attributes Invert the word order of the attributive and the noun consul general 总领事 court-martial 军事法庭 God Almighty 万能的神(上帝) 慨设肪煞冬泰局厉治脆喷碌映熟掷譬印誓趾男迅蚊辩怒侵晃动萝巳誉曙活chapter 8英语翻译方法技巧4课件chapter 8英语翻译方法技巧4课件 Invert the word order in translating a series of attributive modifiers before a noun She was an intelligent, attractive and somewhat temperamental daughter of a well-to-do doctor in Haddington. 她是哈丁顿一位富裕医生的女儿,有才华,又迷人,但有点脾气。 The order in multiple attribution General principle for placing several attributive modifiers before a noun 栖仿豫肘众

文档评论(0)

gm8099 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档