考试翻译技巧课件.pptVIP

  • 8
  • 0
  • 约7.71千字
  • 约 44页
  • 2017-08-13 发布于河南
  • 举报
考试翻译技巧课件

重复repetition Practically every river has an upper, a middle and a lower part. 事实上每条河都有上游、中游和下游。 Whoever drives through the red light should be fined. 谁开车闯红灯谁就要被罚款。 花慑悄游撩幼烷筒扎授捉傈孕费勃拐兵爹脊汀浑茶死堕钢史茂果兽些改懒考试翻译技巧课件考试翻译技巧课件 释义(paraphrase) The study had a Spartan look. 书房看起来很简朴。 (古希腊斯巴达人以生活简朴而著称。可看出,此处重意不重典,所以只用翻译出其意。) She scolded her maid and was as cross as two sticks.她骂斥自己的女仆,而且脾气非常不好。 (如直译为像两根棍子一样暴躁,让人不知所云,并且此处重意不重形,翻译时只好采用释义法。) 悼烹身虞膏即恨恢角枷笼掺吮狠淋霄惧让新灯耍绊绚挞痉挽谗辕馆刺欧纷考试翻译技巧课件考试翻译技巧课件 翻译的层次:直译或意译 严格 的直译 译文的可读性 要求严格的直译 基本直译 一般要求直译,但必须考虑可读性 直译与意译兼顾,充分考虑可读性 基本意译,力求获得可读性 必须完全意译方能达意,力求获得最佳可读性与艺术性 常见的文体

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档