- 1、本文档共16页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
翻译技巧中重复法课件
Chapter 6 Repetition;;What is Repetition;1.“多枝共干”结构中的重复;采用不同的词;英汉词汇翻译—重复法(英→ 汉);3.重复强调型关系代词或关系副词;英汉词汇翻译—重复法(英→ 汉);英汉词汇翻译—重复法(英→ 汉);A.采用词的重叠,尤其是四字重叠词组,即AA或AABB结构
1).You will always find his tardiness and carelessness in everything he does.
你会发现他做任何事情都是磨磨蹭蹭、马马虎虎的。
2).The kid is always in rags as if he were an orphan.
那孩子总是穿得破破烂烂的,像是个孤儿似的。;英汉词汇翻译—重复法(英→ 汉);汉译英重复方法的处理(汉→英);汉译英重复方法的处理(汉→英);汉译英重复方法的处理(汉→英);汉译英重复方法的处理汉→英);
文档评论(0)