日常谈话中的文化差别谭金利(In everyday conversation between Tan Jinli culture).docVIP

日常谈话中的文化差别谭金利(In everyday conversation between Tan Jinli culture).doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
日常谈话中的文化差别谭金利(In everyday conversation between Tan Jinli culture)

日常谈话中的文化差别谭金利(In everyday conversation between Tan Jinli culture) Cultural differences in everyday conversation, Tan Jinli Time: 2011-04-22 11:54:52 Author: rank name The introduction: people of eastern and Western countries because of different cultural backgrounds, there are many differences in cross-cultural communication, this paper from the peoples daily conversation angle were about cultural differences between eastern and Western countries people talk the following daily from four aspects. Key words: culture, conversation, behavior, communication People in western countries because of different cultural backgrounds, there are many differences in cross-cultural communication, this paper from the peoples daily conversation angle were about cultural differences between eastern and Western countries people talk the following daily from four aspects. A greeting and a farewell day at noon, an American student studying in China has an appointment. As he was about to get on the bus, a Chinese friend walked by and asked him, did you eat? This is the common language for Chinese people to say hello before and after dinner. The American student smiled, nodded, waved goodbye, and went away. He knows that Chinese friends are equal to Hello or Hi in English, but if translated literally into Haveyou eaten yet? Or Have, you, had, your, lunch? Foreigners sound strange. Americans think this greeting seems to say, I didnt eat either.. Come on, lets go get something to eat. Or, no, Im going to invite you to my house.. In a word, saying hello sometimes means inviting each other to dinner. It happened once that a foreign student who had just arrived in China faltered in Chinese and said, why do you always ask me if I have eaten? I have money. He thinks people always ask him eat? because he is afraid that he can not afford to eat. He was obviously angry at the question. Again, where is the Chinese language? And where have you been? In this way, greeting is literally translated into

您可能关注的文档

文档评论(0)

jgx3536 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:6111134150000003

1亿VIP精品文档

相关文档