- 12
- 0
- 约1.53千字
- 约 2页
- 2017-08-20 发布于江苏
- 举报
唐妃娘娘阿吉剌考
中央研究院歷史語言研究所集刊
第七十九本,第一分
出版日期:民國九十七年三月
唐妃娘娘阿吉剌考
洪金富*
元末熊夢祥所著《析津志‧原廟‧行香》篇中有「唐妃娘娘阿吉剌」云云。唐
妃娘娘就是成吉思汗第四子拖雷之妻 Sorqaγtani Beki ,對譯或作「唆魯古唐妃」。
「唆魯古唐」音譯 Sorqaγtani ,「妃」意譯 Beki 。「唆魯古唐」簡化為「唐」。
「唐妃」這個譯名既保留了全名的一個原音 (-tan-) ,又表示了該人的身分(妃),
更合乎漢人的稱謂習俗,一舉數得,是神來 之譯。至於「阿吉剌」,則可能為波斯
語 ‘aqīlat的對譯,意為聰明 能幹、出類拔萃,推測是大元帝國或伊利汗國治下口
操波斯語的回回人或波斯人給予 Sorqaγtani Beki的美稱,是個描述語。
關鍵詞:唐妃, 阿吉剌, 漢譯人名, Sorqaγtani Beki, ‘aqīlat
*中央研究院歷史語言研究所、國立清華大學
原创力文档

文档评论(0)