- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
德语隐喻中译的研究.PDF
德語隱喻中譯的研究
黃文龍
高雄第一科技大學 應用德語系
摘要
本論文研究德語隱喻中譯的問題 。國內外探討隱喻譯法的學術著作 ,幾乎都侷限
在西方語言互譯,或是英譯中過程中所產生的問題 。因此本論文將嘗試探討隱喻
在德譯中時所面臨的問題 ,以及是否有新的可能性。
隱喻的表達力 十分豐富,其表現特點是賦予表述對象以具體特徵,使抽象事物具
體化 ,感情表徵形象化 ,此一修辭手段在文學作品中,表現得淋漓盡致。此外 ,
隱喻也承載了文化中不可言喻的意義 ,它使相關的想像因此無限延伸,而這些相
關的想像因其隱而不彰的特性 ,更令讀者能心領神會 。隱喻是藉 助本體與喻體之
間的某種相似性去說明和比較複雜 、抽象或深奧難懂的道理 ,因此 ,一些較不易
為人所理解或不能在理性層面被解決的問題,透過隱喻來表達則更能讓人清楚明
瞭 。
隱喻 ,如上所述 ,因其具備間接性和圖像性的修辭功能 ,以及承載文化元素的特
性,使文本 ─ 特別是文學文本 ─更具趣味性和可讀性 。但是 ,相對地也因其
含有語言和文化層面的問題 ,而增加了翻譯上的困難度。本文將從德語文本著
手,探究德語隱喻的修辭結構,分析其所承載的文化元素和語意,以及作者企圖
達到的效果 ,然後分析中譯本的譯法 ,討論如何轉移隱喻中的文化元 素,和轉移
時所面臨的困難 ,及其解決的可能性 。
關鍵字 :隱喻 、翻譯 、修辭 、文化、圖像性
1
Die Problematik der Übersetzung von deutschen Metaphern
Wen-Lung Hwang
Institut für Angewandtes Deutsch
National Kaohsiung First University of Science and Technology
Abstract
Metapher ist ein ausdrucksvolles rhetorisches Mittel, das den Stil des Textes stark
beeinflußt. Sie besitzt die Funktion, dem Abstrakte, dem Wahrnehmbaren eine
konkrete Eigenschaft zu verleihen. Dieses rhetorische Mittel macht den Text
kunstvoller, interessanter und ausdrucksstärker, vor allem den literarischen Text.
Deswegen ist der literarische Text schwieriger als der Sachtext zu übersetzen.
Die vorliegende Arbeit beschäftigt sich mit der Problematik der Übersetzung von
deutschen Metaphern. Die heutigen Forschungen über diese Problematik beschränken
sich hauptsächlich auf die europäischen Sprachen. Hier möchte ich versuchen, darauf
einzugehen, wie man deutsche Metaphern ins Chinesche übersetzt und welche
Probleme dabei auftauchen könnten.
Zuerst möchte ich kurz auf die For
文档评论(0)