- 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
柳宗元寓言选:
柳宗元寓言選:
(一)永某氏之鼠 永有某氏者,畏日,拘忌異甚。以為己生歲直子,鼠,子神也,因愛鼠,不畜貓犬,禁僮勿擊鼠。倉廩庖廚,悉以恣鼠不問。由是鼠相告,皆來某氏,飽食而無禍。某氏室無完器,椸無完衣,飲食大率鼠之餘也。晝累累與人兼行,夜則竊齧鬥暴,其聲萬狀,不可以寢,終不厭。 數歲,某氏徙居他州。後人來居,鼠為態如故。其人曰:「是陰類惡物也,盜暴尤甚,且何以至是乎哉?」假五六貓,闔門,撤瓦灌穴,購僮羅捕之。殺鼠如丘,棄之隱處,臭數月乃已。 嗚呼!彼以其飽食無禍為可恆也哉!於是老鼠們互相通報紛紛到某人家裏來,每頓吃得飽飽的,可以不出亂子。某人家裏沒有一件器具是完整的,衣架上的衣服也沒有一件是完好的,平時吃喝的大都是老鼠吃剩的東西。白天滿地的老鼠成群結隊跟人們並行,一到夜晚,偷東西、啃咬、打鬥、作惡,弄出各種各樣的響聲,使人不能安睡。某人始終不感到厭煩。幾年以後,某人搬遷到別的地方去了。原來的房屋換了別人來居住,老鼠照舊胡作非為,那人說:“這是暗中出沒的東西,破壞作惡特別厲害,不過怎麼到了這個地步呢?”於是他弄來五六隻貓,把門關上,撤去瓦片,用水澆灌老鼠洞,找來一些僮僕四面搜捕老鼠,殺死的老鼠堆積成小山,把它丟棄在偏僻的角落裏,臭氣幾個月才散掉。唉!它們以為可以永遠飽食終日無憂無慮啊!
(二)《臨江之麋》
臨江之人,畋得麋麑,畜之。入門,群犬垂涎,揚尾皆來,其人怒怛之自是日抱就犬,習示之,稍使與之戲。積久,犬皆如人意。麋麑稍大,忘己之麋也,以為犬良我友,抵觸偃僕益狎。犬畏主人,與之俯仰甚善。然時啖其舌。
三年,麋出門,見外犬在道甚眾,走欲與為戲。外犬見而喜且怒,共殺食之,狼藉道上。麋致死不悟。
語譯:
臨江的一個人,獵得一只麋鹿的幼崽,養了起來。回家進門時,(家裏的)那些狗(見了)直流口水,搖著尾巴都抛過來,那人呵斥嚇唬它們。從這天開始就抱鹿崽子到狗的中間去,常常給那些狗看到它,慢慢讓狗和它嬉戲。過了很久,狗都如那人所願(不企圖吃那鹿崽子了)。鹿崽子稍微大些了,忘了自己是鹿了,以爲狗真的是自己的朋友,(跟狗)頂頭摔撲更加親密了,狗害怕主人,和它滾打的很友好。但還是經常舔舌頭(想吃啊!)。
三年後,(一天)麋鹿出門,看見很多別人家的狗在道路上,跑去想和它們嬉戲。別人家的狗見了既開心又生氣,一起把它殺了吃掉了,道路上一片狼藉。麋鹿到死都沒明白其中道理。
(三)《黔之驢》
黔無驢,有好事者船載以入.至則無可用,放之山下。虎見之,龐然大物也,以為神.蔽林間窺之,稍出近之,憖憖然,莫相知。
他日,驢一鳴,虎大駭,遠遁,以為且噬己也,甚恐。然往來視之,覺無異能者。益習其聲,又近出前後,終不敢搏。稍近益狎,蕩倚沖冒,驢不勝怒,蹄之。虎因喜,計之曰:“技止此耳!”因跳踉大闞.斷其喉,盡其肉,乃去。
噫!形之龐也類有德, 聲之宏也類有能。向不出其技,虎雖猛,疑畏卒不敢取,今若是焉,悲夫!
柳宗元藉著「黔之驢」以諷刺那些 虛有其表,卻又慣於逞能者的悲劇下場。這篇文章創造出兩個後人所熟悉的成語:「黔驢技窮」﹑「龐然大物」。)貴州這一帶沒有驢子,有一位多事的人用船運來一頭驢子,運到後又沒有什麼用處,就把牠放在山下。老虎看見牠高大的樣子,以為是什麼神奇的東西,便躲在林間偷看牠。過了一會兒,老虎慢慢走出來靠近牠,小心翼翼地,不知道牠究竟是什麼怪物。
有一天,驢子一叫,老虎嚇了一大跳,逃得遠遠的,以為驢子要吃掉自己,非常害怕。然而牠來回觀察驢子,覺得牠並沒有特殊的本領。漸漸地習慣了牠的叫聲,便再靠近牠,在牠周圍走動,結果還是不敢攻擊牠。又慢慢地接近牠,更進一步戲弄牠,用碰觸、貼近、衝撞去冒犯牠,驢子非常惱火,就用蹄子踢老虎。老虎因此很高興,心裡盤算:「牠的本事不過這樣罷了!」於是跳躍而起,大吼一聲,咬斷驢子的喉管,吃完了牠的肉才走開。
唉!形體高大好像很有德行,聲音宏亮好像很有本領。假使牠不使出自己的本事,老虎即使兇猛,也會心中疑懼,終究還是不敢吃掉牠。如今落得這樣的下場,真是可悲呀! 蝜蝂者,善負小蟲也。行遇物,輒持取,卬其首負之。背愈重,雖困劇不止也。其背甚澀,物積因不散。卒躓僕不能起。人或憐之,為去其負。苟能行,又持取如故。又好上高,極其力不已,至墜地死。 今世之嗜取者,遇貨不避,以厚其室,不知為己累也,唯恐其不積;及其怠而躓也,黜棄之,遷徙之,亦以病矣。苟能起,又不艾,日思高其位,大其祿,而貪取滋甚,以近於危墜。觀前之死亡不知戒,雖其形魁然大者也,其名人也,而智則小蟲也。亦足哀夫!
語譯:
蝜蝂,是一種善於背東西的小蟲。當它在爬行中遇到東西,總是會把東西抓過來,然後抬起頭,把東西揹在身上。即使揹的東西愈來愈重,讓它疲累不堪,也不會停止。它的背部並不平滑,因此,東西積在上面不會散落,最後它就被東西壓倒,
文档评论(0)