2000xp双系统启动问题(2000XP dual system boot problem).docVIP

2000xp双系统启动问题(2000XP dual system boot problem).doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2000xp双系统启动问题(2000XP dual system boot problem)

2000xp双系统启动问题(2000XP dual system boot problem) The translation of Chinese negative sentence of common mistakes 05 2009 01 July is: comprehensive translation source: New Oriental online Author: Anonymous English and Chinese, there are many differences in the form of negation, Chinese students tend to Chinese thinking and usage to English, so there will inevitably be some errors in Chinese English translation. This article lists some common errors, and points out the specific translation techniques of negative sentences. - Some common mistakes are as follows: 1, without permission, no person shall enter. Error: Anybody can not come in without permission. Is can come in without permission.: Nobody Any...... No is a negative sentence in Chinese language, and the composition of compound words and any in English or any modified words as the subject, the predicate verb cannot use negation, so any... Not expression does not conform to the habits of the English language. The translation of these sentences must use the negative form of subject + predicate affirmation. But when words or any any the word modified with postpositive attributive, predicate negation can be used, such as: do that people are not honest. Anyone who does that isnt honest. 2, after hearing this news, everyone was excited. Error: Having heard the news, nobody did not feel excited. Heard the news is: Having, everybody felt excited. Commonly used in Chinese no + NO + subject + predicate structure of the double negative, while English negative habits form of subject predicate and not negative form. So nobody... Not structure does not conform to the idiomatic expression of english. The translation of these sentences, (1) the subject and predicate are changed into positive form; (2) can also be another structure of the double negative type: there be + subject + the negation of negation in the form of attributive clauses, such as: There was nobody who did not feel excited. was nobody but felt or There excited.

文档评论(0)

jgx3536 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:6111134150000003

1亿VIP精品文档

相关文档