PUN双关的用法分析.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
PUN双关的用法分析

Definition: The pun, also called paronomasia [,p?r?n?umei??] , is a form of word play which suggests two or more meanings, by exploiting multiple meanings of words, or of similar-sounding words, for an intended humorous or rhetorical effect. 双关指的是借助语言文字上的同音异义或同形异义现象使一个词语或句子具有两种不同的意思。在英语中,同音异义或同形异义词是构成双关的最简便的方法,在语义上,它是一种模棱两可,显而易见的词汇歧义。使用多义词,以便在话语中暗示该词有两种或多种词义;或使用同音异义词来创造使用者所需要的效果。 The Major Types of Pun Homophonic Pun(谐音双关) Homographic Pun(语义双关)(根据语音) Asteismus(歧解双关) Extension of Pun(延伸双关)(根据语义) Homophonic Pun谐音双关 The homophonic pun, a common type, utilizes the exploitation of word pairs which sound alike (homophones) but are not synonymous. 谐音双关指的是借助话语在发音上的完全相同或相似而构成的双关。这种双关在英语中首先巧妙的运用同音异形异义词,紧扣双重语境,诗人产生由表及里的联想,增添不同的感情色彩,能收到语言新鲜活泼、诙谐有趣、滑稽幽默、生动形象的修辞效果。 Examples ——What animal is your girlfriend? ——Deer(dear). Seven days without water make one weak(week). 七天没有水就是一个周都没有水 七天没有水是一个人虚弱 Homographic Pun语义双关 A homographic pun may also be polysemic, in which the words must be homonymic and also possess related meanings, a condition which is often subjective. 语义双关是利用同形异义词(homonyms)的特点,紧扣双重语境,表达两层意思,造成诙谐的效果。语义双关的先决条件是一词多义。它有两种情况:一是某词只出现一次,其字面意义与内涵不同;二是某词出现多次,因意境的不同而词义不同。英语的幽默也常常靠双关这种语音手段来实现。 Examples One shop announced: DARWIN IS RIGHT—INSIDE. (John Scopes: The Trial That Rocked the World) 有家商店的招牌上写道:达尔文,没错——就在里面。 在破折号前,Darwin指的是the English naturalist,right=correct(正确),汉译为:达尔文先生是对的;全句说出时,Darwin指的是the shop owner,right=directly(就,正是),汉译为:达尔文老板就在里面。通过运用一词二译达到了诙谐幽默的效果,此店的老板表明自己支持进化论,反对原教旨主义。 Asteismus歧解双关 指运用一词多义使语境产生微妙的歧义,从而达到幽默诙谐的效果。(即同一词,从不同方向理解) An asteismus is a linguistic classification used as a figure of speech. It is a figure which is considered a mocking response. It is the disclosing of something that is knowingly concealed, urbanity as opposed to rusticity. Examples Customer:?Waiter,?will?the?pancakes?be?long?? Waiter:?No,?sir.?Round. 顾客使用的long指的是时间的漫长,而服务员把它曲解为(形状的)“长形”,趣味由此而生。 A:?Can?you?see?a?female? B:?Of?cours

文档评论(0)

yaocen + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档