- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
技术转让保密协议中英对照
BD-100项目保密协议
Confidentiality Agreement of BD-100 Project
本协议签订日期为 年 月 日,协议双方是:
This NON-DISCLOSURE Agreement is entered into at the date of [INSERT THE DATE] by and between:
Party A: HISENSE (HK)Middle East-Africa Sales Holdings Co.,Ltd.,A company incorporated under the laws of Hong Kong and having its registered office at Room3101-3105 Singga Commercial Centre.No. 148 Connaught Road West HK, (hereinafter called “HISENSE”).
?Party B: SPA Condor Electronics,A company incorporated under the laws of Algeria and having its registered office at ZONE ROUTE DE MSILA BORDJ BOU ARRERIDJ 34000 ALGERIA (hereinafter called “CONDOR”)
鉴于:
甲乙双方正在就BD-100CKD项目进行会谈或合作,乙方希望甲方能协助采购相关门体模具,并需要取得甲方的相关商业资料,为此,甲乙双方本着互惠互利、共同发展的原则,经友好协商签订本协议。
Whereas:
Party B hope that Party A can assist purchasing related door mold and providing of relevant commercial information from Party A to Party B is required for the ongoing business discussions or cooperation between Party A and Party B with respect to BD-100 project. This agreement is entered into by and between Party A and Party B through friendly consultations and under the principle of mutual benefit and joint development.
第一条 保密资料的定义
Article 1 Definition of Confidential Information
在双方协商期间的所有的通讯信息、信息、图纸、产品和其他都是保密的(“保密信息”)
All communications, information, drawings, products and other materials obtained by Party B from Party A during the negotiations, are confidential (“Confidential Information”),excluding the following data and information:
1、已经或将公布于众的资料,但不包括甲乙双方或其代表违反本协议规定未经授权所披露的;
1.Information that is already or to be make public available, except those disclosed by Party A or its representatives in violation of this agreement and without authorization;
2、甲方向乙方披露前已为乙方知悉的非保密性资料;
2. Non-confidential information that has come to the attention of Party B before the disclosure of Party A;
第二条责任与义务
Article 2 Obligations and Liabilities
(一)乙方负有保密义务,承担保密责任。
(1)Party B shall undertake confidentiality oblig
原创力文档


文档评论(0)