网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

禁止类公示语的翻译-论文ppt.pptx

  1. 1、本文档共13页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
禁止类公示语的翻译-论文ppt

禁止类公示语英译中的失误及其规避策略 On Failures and Their Avoidance Strategies in C-E Translation of Forbidden Public Signs;论文结构共分为4章: 第1章对本文的研究进行了简要说明,阐述本研究的重要性,研究目的,数据收集,研究方法和论文结构。 第2章主要介绍禁止类公示语,包括他们的的定义,特点和研究现状。然后阐述其翻译失误。 第3章主要介绍禁止类公示语翻译中的失误,分为隐性失误和显性失误。 第4章在分析运城禁止类公示语失误的基础上,探讨其翻译失误的规避策略。;研究背景与意义: 公示语是一种应用在公共场所内的特殊文体,是一个城市对内和对外的窗口,在树立中国良好的国际形象和展现中国的精神风貌方面发挥着越来越重要的作用。 对于我们而言,公示语的翻译有利于加强国际交流,促进我国经济的发展。 因此,公示语的准确翻译也显得尤为重要。;禁止类公示语的定义: 是指含有否定、禁止公众某种行为方式意义的标识语,通常对人们的一定行为倾向加以限制或禁止(刘白羽,2008)。 否定与禁止是禁止类公示语最基本的功能,适用于多种场合。其特点是结构简单,用词经济,多用否定词。;禁止类公示语的特点: 词汇特点:名词,动词,动名词以及简单词汇的大量使用 eg.No Horn 禁止鸣笛 Please Do Not Touch the Switch 请勿乱动开关 Passengers Only 送客止步;句法特点: 多使用现在时与祈使句。 eg. Please Keep Quiet 禁止喧哗 Keep Head and Hands in Vehicle 禁止头手伸向窗外;其他特点:图文结合 ;禁止类公示语翻译中的失误 ;语 法 错 误;汉 语 拼 音 滥 用;字 对 字 的 翻 译;句子冗余表意不清;Thank you!

文档评论(0)

dajuhyy + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档