- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
汉译英:综合训练
汉英翻译技巧(第四讲) ————综合训练 当前国际形势的一个突出特点是,以恐怖主义为代表的非传统安全因素明显上升,对亚欧各国乃至世界的和平与安全构成了严重的威胁。 我们认为,实现世界和平与安全有赖国际社会所有成员在以下几个方面做出共同努力: We believe that the realization of world peace and security relies on the common endeavors of all the members of the international community in the following ways: 首先,要推进国际关系民主化,倡导各国相互尊重、和平共处。 First, we should promote the democratization of the international relations and advocate mutual respect and peaceful coexistence among all nations. 各国不论大小、贫富、强弱,都是国际社会平等的一员,都有平等参与世界事务的权利,都可以根据本国国情独立自主地选择自己的社会制度和发展道路。 Countries, big or small, rich or poor, weak or strong, are equal members of the international community. They have an equal right to participate in the international affairs and make independent choices about their own social systems and ways of development according to their national conditions. 我们都认识到,恐怖主义是对我们的共同威胁,有必要加强国际合作,坚决打击一切形式的恐怖主义。 We all see terrorism as a threat and feel the necessity of stopping all forms of it through closer international cooperation. 我们要优先发展教育。要大力推进素质教育,加强学校思想政治工作,促进学生德智体美全面发展。 We must give priority to the development of education. We will intensify our efforts to improve quality education and strengthen ideological and political work at (in) schools in order to help our students improve their moral qualities, intellectual ability, physical fitness and aesthetic appreciation. 加强基础教育,特别是加快贫困地区和少数民族地区普及九年义务教育步伐。 We will strengthen basic education. We will pay particular attention to quickening the pace of making nine-year compulsory education universal in poverty-stricken areas and areas inhabited by ethnic minority groups. 继续推进高校内部管理体制改革和后勤社会化。全面提高教师思想和业务素质。 We will continue to promote the reform of the internal management system of institutions of higher learning and commercialize support services. The ideological level and professional competence of teachers should be raised in an all-round way. 加大政府对教育的投入。鼓励、支持和规范社会力量办学、中外合作办学。 The government will increase its input (investment) in educ
文档评论(0)