- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中英文表达的差异
It enunciate clealy that all Chinese are a group duck in spite my mums word possibly a joke.
从我母亲的话中可以了解到中国人是把群体利益放第一位的, 或着说是盲目随群的.
it is obvious that chinese put that grop interest on first place even follow their group like a sheep from a common housewifes words. I try it again , and hope can make me understood.
My translation:
“From what my mother says I can understand that the Chinese give priority to group interests, or we can say they blindly follow the crowd.”
it is an unbelievable nonsense to tolerate someone being a rebel and not to pander the most class of the society.
,这绝对是一派胡言, 让一个中国人去对那些造反者或者说是不服从的人做出忍耐与让步.
it is an unbelievable nonsense to tolerate someone being a rebels and obstinate to the main majority of the country.
My translation:
“It is absolute nonsense to ask a Chinese person to tolerate and compromise with someone who is rebellious and disobedient.”
religion is vaporized instead of(but) the faiful concentration to the British Royalty.这句话我想表达的是,对于scotland宗教问题就烟消云散了,转而是对英国皇室的忠心 the religion problem vanishing in scotland but of faithful belif in the British Royalty.
My translation:
“In Scotland the religious problem has disappeared, but conversely there is loyalty to the British Royal Family.”
In short, certain animals deserve the special consideration from human beings which will neither excerbate the resources to the whole natural nor inhinder human beings development, by historily and comtempororily prospective. 这句话我想表达的是, 总之, 一些动物应该被关爱,(这些动物)即不消耗太多资源也不会阻碍人类发展,从现在和历史的角度上说. I thought it was a perplex sentence, I try it again: In short, certain animals deserve the special consideration from human beings which will neither exacerbate the resources seriously nor hinder the development of human beings.I dont know how to translate this从现在和历史的角度上说.
My translation:
“In short, certain animals deserve special consideration, but, speaking from a current and from a historical perspective, they must neither consume too many financial resources nor hin
您可能关注的文档
最近下载
- 2024年新修订《公司法》解读课件.pptx
- 电网企业数字化转型的路径与策略.docx VIP
- 危险化学安全卡—航空煤油.doc VIP
- 碱金属K和Na对配合煤炼焦特性及捣固焦炭质量影响的研究-化学工程与技术专业论文.docx VIP
- 小学美术教育在跨学科教学中的融合与应用教学研究课题报告.docx
- 2025至2030中国建筑工程承包行业市场占有率及有效策略与实施路径评估报告.docx VIP
- 2024红太阳光伏组件用户使用手册.docx VIP
- 2025年梦想启航未来可期班会.pptx VIP
- 职业技术学校《机床电气控制技术》课程标准.doc VIP
- 人教版六年级上册美术教案(全册).pdf VIP
原创力文档


文档评论(0)