德语论文中德委婉语比较_英语论文.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
德语论文中德委婉语比较_英语论文

德语论文中德委婉语比较_英语论文 Dankesworte An dieser Stelle mouml;chte ich mich zunauml;chst bei meiner Betreuerin Frau Zheng bedanken, die mir groszlig;e Hilfe bei der Themenauswahl, Materialsammlung und beim Aufbau der folgenden Arbeit geleistet hat, und mir sprachliche und inhaltliche Hinweise gegeben hat. Bei allen Lehrenden, die mir seit vier Jahren vielseitige Kenntnisse beigebracht und das Intresse am Deutschlernen verstauml;rkt haben, mouml;chte ich mich herzlich bedanken. Auszlig;erdem sei allen bedankt, insbesondere meinen lieben Studienkolleginnen, die mir viele nuuml;tzliche Informationen und Ratschlauml;ge angeboten haben. Inhaltsangabe Euphemismen sind nicht nur ein sprachliches Phauml;nomen, eher spielen sie eine Rolle als gesellschaftliches Kommunikationsmittel. In den deutschen und chinesischen Sprachen haben die Euphemismen immer einen bedeutsamen Stellenwert. Im Alltag sowie in bestimmten Situationen ist die Funktion dieser Wouml;rter auf keinen Fall nicht ignoriert. Solche verhuuml;llenden Umschreibungen kouml;nnen durch einen mildernden oder beschouml;nigenden Ausdruck das unangenehme Gefuuml;hl der Menschen beseitigen und die eigentliche Absicht mancher Sache verstecken. Aus unterschiedlichen kulturellen und historischen Gruuml;nden weisen die Euphemismen in China und in Deutschland sowohl Gemeinsamkeiten als auch Unterschiede auf. Weil die Eigenschaften und die Bildungsweisen der Ephemismen von beiden Lauml;ndern in vielen Bereichen vergleichbar sind, scheint es mir sinnvoll, sie systematisch zu analysieren. Schluuml;sselwouml;rter: Euphemismus, Vergleich, Deutsch, Chinesisch 摘要委婉语不仅是一种常见的语言现象,是一种迂回曲折的语言形式;同时也是一种社会文化现象,一种人与人之间沟通交流的手段,它已经渗透于人们日常生活的方方面面,反映广泛的社会现象或人民心理。 在德文和中文里,无论是在日常生活还是在某些特定的语境中,委婉语的作用是不能忽视的。委婉语用一种不明说的,能使人感到愉快的含糊说法,代替具有令人不悦的含义不够尊重的表达方法,或用婉转或温和的方式来表达某些事实或思想,以减轻其粗俗的程度。由于历史原因、文化根源的不同,委婉语在德语和中文中也体现出相当多的共性和个性。在许多运用领域,德中委婉语的构成方式和特点都是值得比较和推敲的。11279 Ziel dieser Bachelorarbeit ist, Euphemismen in der chinesischen und deutschen Sprachen darzu

文档评论(0)

ctuorn0371 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档