- 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
英语教学应重视英汉文化比较探究
英语教学应重视英汉文化比较探究英汉两个民族由于地理环境、文化背景、生活习俗、历史传统、宗教信仰不同,所以在语言运用上就存在较大差异,通过研究,我们发现它与汉语有异曲同工之妙,同时,也让我们感受到英语文化所透射出的无穷魅力。
一、历史文化(historical Culture)
著名语言学家格林在其《论语言的起源》一书中说:“我们的语言也就是我们的历史。”所以我们说:“语言承载历史。”英汉两大民族都有自己独特的语言和历史文化。许多重大的历史事件和著名的历史人物都反映在各自的语言之中,作为典故习语或成语流传下来。英国历史只有一千多年,而美国的历史更短,所以英美历史上的重大事件远远不及中国多,因而这方面的习语(成语)也相对较少。
例:burn ones boats(bridges)“不留后路,下定决心干到底”(原指古罗马朱力斯·凯撒大军乘船越过Rubicon后就把船烧了,以此向士兵指明后路已断,不可后退。其意思相当于汉语的典故成语“破釜沉舟”。)according to Cocker严格地、准确无误地(Edward Corker为英国算学家)。Watergate水门事件。使人想起尼克松政府的丑闻。由此“gate”一词被赋予了“丑闻”的联想意义。以致于后来又有了“Irangate”、“Koreagate”等类似的词出现。
中国历史悠久,五千多年文明史,其中有文字记载的历史长达二千多年。积累了丰富灿烂的历史文化,特别是历史成语典故比较多。如:完璧归赵、负荆请罪、卧薪尝胆、四面楚歌、请君入瓮、指鹿为马、助纣为虐、朝秦暮楚、围魏救赵、三顾茅庐、望梅止渴等。
二、地理自然文化(Culture of territorial nature)
英国是一个岛国,与海密不可分,是典型的海洋国家,其渔业十分发达,从而形成了许多与水、与鱼有关的词。因此,“sea”、“fish”这两个词在英语里的联想意义就格外丰富和独特。英国人在谈到选择某种职业时可能会说他将“follow the sea”或“take the sea”。下面的有些成语与汉语中的有些成语意思很接近。例如:all at sea。(茫然,不知所措) half seas over。(酩酊大醉) between the devil and the deep sea。(进退维谷)
而中国幅员辽阔,虽有很长的海岸线,但古代政治、经济和文化中心皆集中于内陆。海上交通极不发达。因而与海洋有关的成语虽有一些,如“沧海一粟”、“天涯海角”、“八仙过海”、“刀山火海”、“山南海北”、“山盟海誓”、“百川归大海”等,但这类成语数量很少。中国名山大川较多,所以在一些成语中沉淀下来也较多。如:锦绣河山、山清水秀、寿比南山、开门见山、东山再起、地动山摇、山穷水尽、泾渭分明、得陇望蜀、中流砥柱等。而其中泰山为中国名山之最,最得人们的推崇,所以指泰山的成语较多。如:泰山北斗、泰山压顶、重于泰山、有眼不识泰山、一叶障目,不见泰山等。
三、文学作品(1iterature)
英国文学在世界文学宝库中有极其重要的位置,也对世界文化做出过重要贡献,其中源于英国伟大作家莎士比亚的作品的成语数量为最多。如:One pound of flesh(出自《威尼斯商人》);be hoist with ones own petard(出自《哈姆雷特》);to wear ones heart on one’s sleeves(出自《奥赛罗》)。也有一些来自于其它作家的作品。如:Man Friday(出自《鲁宾逊漂流记》)。古希腊有着灿烂的文化。其中《荷马史诗》和《伊索寓言》等传世名作对英国文化的发展产生过极其深远的影响。英语中不少成语源于古希腊神话传说、荷马史诗及伊索寓言。如:a sword of Domocles,apple of discord,Cadmean Victory,between cup and lip,leave no stone unturned等源自古希腊神话传说。Achilless Heel,between Scylla and Charybdis来源于荷马史诗。ass in a lions skin,wolf in sheeps clothing,blow hot and cold等来源于伊索寓言。Kill the goose to get the eggs来源于希腊寓言。
中国源远流长的古典文化孕育了大量的成语。如塞翁失马,望洋兴叹、朝三暮四;郑人买履;愚公移山;叶公好龙;画蛇添足、亡羊补牢;刻舟求剑;守株待兔等。
1
文档评论(0)