英语习作中汉式思维的负迁移-上海师范大学学报.PDF

英语习作中汉式思维的负迁移-上海师范大学学报.PDF

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
英语习作中汉式思维的负迁移-上海师范大学学报

维普资讯 2002年 3月 上海师范大学学报(社告科学版) M ar .2002 第 31卷 第z期 JournalofShanghaiTeachersUniversity(SocialScience) V0L31,NO.2 中围分类号 :H3193 文献标识码 :A 文章编号 :1004-8634(2002)02—0118一(07) 英语习作中汉式思维的负迁移 王丹斌 (上海师范大学 外国语学院.上海 200234) 摘 要: 母语的影响是任何二语学习过程 中无法回避的现实。当二语学习者进八 一 定的语言运用阶段 ,母语思维方式带来的负面影响可能会 因此而加剧 。本文对 中国学 生英语习作中出现的错误 ,分词 、句、篇三十层面加以分析 ,并从语义、文化 、逻辑、修辞等 方面探讨汉语参与思维的过程,得出中国学生英语写作时必须注意的几点事项。 关键词 : 汉语式思维;负迁移 如果做个 问卷调查,十有八九的学生会认 被动词汇 (passivevocabulary)于写作无益 。一 为 “没什么可写”或 “词汇量小”是英语写作的难 岁幼儿发 出的一声 “Mama 之所 以能生成 点。其实 ,思想表达能力贫乏和写作技巧生疏 “M ummy,pleasehold me.… M ummy,I m 是任何写作过程 中都 (writingprocess)普遍存 hungry/thirsty.”“Mummy,I’mwet.”等多 在的问题。对于已经完成的英语作文 (writing 种语义主要是语境提示 的作用。因此 ,提高词 product)来说,新语法和新思维则是造成文章 语在语境中表现力的关键除了可供选择的足够 不够地道或不能正确表意 的原 因之一。其中由 数量的词汇外,更重要的是把握词汇深层涵义, 思维方式(wayofthinking)不同产生的母语思 优化词汇质量。唯此才能在选词的时候准确达 维的负迁移 (negativetransfer)是影 响英语习 意 ,才能推陈出新,使凡字见活 ,平字见奇 ,如 作质量的重要 因素之一 ,也是作文修改的一大 “That lady (instead of M‘ y four year old 内容 。本文拟从学生作文词、句 、篇三个层面上 daughter’)neverlistenstome ” 的例子着手,分析它的中国腔。 l_l 词 的意义 (denotation,connotation andcollocation) 一 、 遣词 在阅读过程中查英汉词典可以帮助读者 比 较确切地了解词义,但在写作与翻译过程 中,查 俗话说作文用词要经得起 “推敲”。词汇量 汉英词典得到 的释义却往往不能令作者、译者 大并不一定表示 已经掌握了词的用法。假使所 满意。通常,一个汉语词条旁罗列了多条英文 记词汇只停留在词典中的汉语释义上,那么记 释义。可是若要拿来使用,就需要了解各英语 住的只是词的 “躯壳”而非 “精神”。这样习得的 语词 的本义 、涵义和搭配三方面 的意义 (G. 收稿 日期 :2001—12一i0 作者简介:王丹斌 (1968一),女,浙江省^,上海师范大学外国语学院讲师 118 维普资讯 王丹斌 :英语习作中投式思维的

文档评论(0)

xiaozu + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档