- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
信达雅(XinDa elegance)
信达雅(XinDa elegance)
Abstract: in the history of China, there have been four climaxes of translation activities, the first is the translation of Buddhist scriptures from the Eastern Han Dynasty to the Tang Dynasty, the second was the scientific translation of the late Ming and early Qing Dynasties, the third time
Translation climax appeared in the Opium War to the 54 Movement, the fourth climax, from the reform and opening up to now, among them, the third translation climax represented by Yan Fu will be China for the West
Works of Western Literature Sociology of science and technology translation activity to a new height of his proposed XinDa, the principle of translation has long been recognized as translation theory
A classic rule by countless translators here I will try to look up to as the standard in simple language of Yan Fus Ya XinDa to do the interpretation, lingwai negative course of Yan Fu Xindaya and hundreds of years as a clue,
Answered the viewpoints of negative faith, expressiveness and expressiveness, and gained and lost after going out of letter and expressiveness and elegance
In order to establish the sense of translation and translation, to grasp the translation rationality of dynamic meaning communication and to continue the life of faithfulness, expressiveness and elegance.
Key words: Yan Fu faithfulness, expressiveness and elegance; the fusion track of Chinese two translation theories,
(a) Yan Fus XinDa elegance
As everyone knows, faithfulness, expressiveness and elegance is put forward by Yan Fu in 1898 in the translation of evolution theory, translation in translation introductory remarks three. The so-called faith means loyalty
The original text Da means that the translation is fluent and fluent, and elegance means the translation should have literary grace. In fact, in
Before Yan Fu, the English translator, Alexander Fraser Teitler, was born in 1790
Then it summarizes the three principles of translation, i. e., the translation should complet
您可能关注的文档
- 中文专科毕业论文(Chinese college graduation thesis).doc
- 中餐服务流程(Chinese food service process).doc
- 丰田本土化改管理革启用中方高管(TOYOTA localization management leather the opening of Chinese executives).doc
- 丰田汽车3月16日企业前所有工厂停产(TOYOTA before March 16th, all factories were discontinued).doc
- 中高层管理人员的素质模型(Quality model of middle and top managers).doc
- 串口、rs232、com口(Serial port, RS232, COM port).doc
- 串口通信(c#)(Serial communication (c#)).doc
- 串的插入(String insertion).doc
- 丹青写意人生途(With a decent life.).doc
- 中考语文背诵默写题简析(Recite dictation exam of Chinese senior high school entrance examination).doc
最近下载
- Bio-DL宝予德移液器Bio-1用户手册.pdf
- 2025黑龙江省农业投资集团有限公司招聘笔试备考题库及答案解析.docx VIP
- 法律常识题库 法律常识试题题库.doc VIP
- 充电桩工程施工技术方案.pdf VIP
- GB/T 14048.11-2024低压开关设备和控制设备 第6-1部分:多功能电器 转换开关电器.pdf
- 14S501-1 球墨铸铁单层井盖及踏步施工.docx VIP
- 崇左幼儿师范高等专科学校《幼儿教师职业道德与政策法规》2023-2024学年第二学期期末试卷.doc VIP
- 健康中国PPT课件医学.pptx VIP
- 低甲醛免烫整理工艺中催化剂的性能研讨.pdf VIP
- 药用辅料和药品包装材料检验技术.pdf VIP
原创力文档


文档评论(0)