中国译学研究须加强逻辑思维-四川大学.pdfVIP

中国译学研究须加强逻辑思维-四川大学.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中国译学研究须加强逻辑思维-四川大学

2016 年 3 204 第 期 四 ( ) 总第 期 川大学学报 哲学社会科学版 No. 3 2016 Journal of Sichuan University (Social Science Edition) Sum No. 204 § 语言与翻译学研究§ 中国译学研究须加强逻辑思维 曹明伦 : , 、 、 、 摘 要 在当今中国译学界 不少理论书籍和文章中都存在着概念模糊 词语歧义 类属不辨 自相矛 、 、 : “ ” “ = ” “ = ” “ = ” 盾 以偏概全 妄下结论等逻辑谬误 如 意义不确定 文学作品 诗 自译 自残 翻译 改写 。 , 、 等等 这些存在逻辑谬误的论断在当今翻译学界有一定的影响 因而对广大学养尚浅 判断力不足的青年学 。 , , , “ ” 子造成了误导 事实上 运用逻辑思维加以分析 我们就会发现 所谓的 意义不确定 是个可自证其伪 , “ = ” , “ = ” , “ = ” 的判断 文学作品 诗 是属种不辨的划分 自译 自残 属于错误类比 翻译 改写 则是个因过度 。 , , , 概括而导致的伪命题 由此可见 中国译学界需要重视和加强逻辑思维 青年学子读书不可尽信书中之言 , , , 。 而应该运用逻辑思维 仔细推敲 用心思量 辨伪求真 : ; ; 关键词 翻译研究 逻辑思维 逻辑谬误 中图分类号:H059 文献标志码:A 文章编号:1006-0766 (2016)03-0065-10 引 言 著 , , , 、 , 书撰文 尤其是撰写学术论文 最起码的要求应该是言之有物 同时须言必有据 言之有理 。 , , 。 并且能言必有中 而要达到这些要求 作者就需要讲究点逻辑 或者说得有逻辑思维的习惯 但在当 , 、 、 、 、 今中国译学界 不少理论书籍和文章中都存在着概念模糊 词语歧义 类属不辨 自相矛盾 以偏概 、 。 “ ”, 全 妄下结论等逻辑谬误 例如有位学者刚断言 严复的所谓理论本身没有多少研究价值 随即又 “ , ” , “ (Christiana Nord) 用严复的 题曰达旨 不云笔译 作为论据 证明德国功能派学者 诺德 所说的

文档评论(0)

ailuojue + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档