公司内问候.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
公司内问候

①社内问候 ●上班时(出社したとき) おはようございます。  早上好。 ※对朋友及下属用「おはよう」是没有关系的,但是对上级要用「おはようございます」来问候。 ●外出时(外出するとき) 行ってまいります。   我走了。 ※先告诉上司回公司的时间后再出门吧。而且回到公司要跟上司说已经回来了。 ●回公司时(帰社したとき) 課長、ただいま戻りました。  科长,我回来了。 ●对外出的人(外出する人に対して) いってらっしゃい。  请走好。 お気をつけて。  小心点。 ●对回到公司的人(帰社した人対して) お帰りなさい。  你回来了。 お疲れ様でした。  您辛苦了。 ご苦労さまでした。  你辛苦了。 ※「ご苦労さまでした。」这是上司慰劳部下的话,最好不要对上级使用。 ●对下班的人(退社する人に対して) お疲れ様でした。  您辛苦了。 ※对同事、下属也可以用「お先に」、「お疲れ様」。 ●下班时(退社するとき) お先に失礼します。  我先走了。 ●询问近况(近況をたずねる) お元気でいらっしゃいますか。  您(身体)好吗? お変わりはございませんか。  您一向可好? ご機嫌いかがですか。  您心情怎么样? おかげさまで元気です。  托您的福,很好。 お仕事のほうはいかがですか。  您工作怎么样? 最近いかがですか。  最近怎么样? もう慣れましたか。  已经习惯了吗? 大分慣れてまいりました。  基本上已经习惯了。 夏休みはいかがでしたか。  暑假过得怎么样? 休日はどこかへいらっしゃいましたか。  假期有没有去哪里啊? ●询问身体状况(体の調子をたずねる) お体のほうはいかがですか。  您身体怎么样? お加減はいかがですか。  您健康状况如何? ありがとうございます。大丈夫です。  谢谢!没关系。 それを聞いて安心しました。  听到这话我就放心了。 お大事になさってください。  请多保重。 ●久别重逢(久しぶりに会ったとき) お久しぶりです。  好久不见了。 ごぶさたしております。  好久不见。 いかがお過ごしですか。  您过得怎么样? お忙しいですか。  您忙吗? 相変わらずですよ。  老样子。 おじゃましました。  打扰了。 ●同事间的问候(同僚のあいさつ) 行ってきます。  我走了。 お疲れ様。  辛苦了。 お先に。  我先走了。 また明日。/また来週。  明天见。/下周见。 また後で。/じゃ、また。  回头见。/再见。 それでは、5時にまた会いましょう。  那就5点再见吧。 じゃ、5時にレストランで。  好,5点餐厅见。 体のほうは大丈夫ですか。  身体没事吧? お大事に。  多保重。 ●天气的问候(気候のあいさつ) 今日は気持ちのいいお天気ですね。  今天真是个让人心情舒畅的好天气。 今日は暖かい(涼しい)ですね。  今天真暖和(凉快)啊。 毎日本当に暑い(寒い)ですね。  每天都好热(冷)啊。 朝晩は冷えますね。  早晚好凉啊。 なかなか暖かくなりませんね。  怎么也暖和不起来啊。 うっとうしい天気が続きます。  一直是让人郁闷的天气啊。 天気予報では、明日も雨のようですよ。  天气预报说明天也有雨。 ●年底的问候(年末のあいさつ) 今年はいろいろとお世話になりました。  今年多谢您的关照。 来年もどうぞよろしくお願いいたします。  明年也请您多关照。 ●年初的问候(年始のあいさつ) 明けましておめでとうございます。 新年好! 本年もどうぞよろしくお願いいたします。  今年也请您多关照。 会話1 王:社長、おはようございます。 社長:あ、王さん、おはよう。久しぶりですね。 王:はい、お久しぶりでございます。社長はお元気でいらっしゃいますか。 社長:ええ、元気ですよ。王さんは? 王:はい、元気です。 社長:職場にはもう慣れましたか。 王:はい、おかげさまで、 大分慣れてまいりました。 社長:営業の仕事は厳しいですが、やりがいがあると思いますよ。これからも、頑張ってください。 王:はい、一生懸命頑張ります。それでは失礼いたします。 译文: 王:社长,早上好! 社长:啊,小王早。好久不见了。 王:是啊,好久不见。社长您好吗? 社长:我很好。你呢? 王:我也很好。 社长:工作已经习惯了吧? 王:是的,托您的福,基本上习惯了。 社长:销售工作有些辛苦,但很有价值。今后要继续努力。 王:是,我会好好努力的。那么我先走了。 単語: 職場:工作岗位。 慣れる:习惯。 大分(だいぶん=だいぶ):相当。 厳しい:严格,残酷。 やりがいがある:值得去做。 一生懸命:拼命。 頑張る:努力。 ②感謝する 本当にどうもありがとうございました。  真的谢谢您了。 ご親切にありがとうございました。  谢谢您的好意。 おかげさまで、助かりました。  托您的福,

文档评论(0)

dajuhyy + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档