翻译策略的语境和方向.pdfVIP

  1. 1、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。。
  2. 2、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  3. 3、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
翻译策略的语境和方向吴文安朱刚翻译策略的制定和论证不能脱离具体的语境本文在描述了施莱尔赫和韦努蒂异化翻译策略的语境波兰和爱尔兰归化翻译策略的语境翻译策略范畴和效果的复杂性以及全球化语境下中国的翻译策略和方向后认为对于译者最重要的是应该具有民主政治意识既要吸收借鉴外国语言文化又要保护民族语言文化促成世界语言文化的多元化是译者的职责所在翻译策略语境语言文化多元化作者简介吴文安年生南京大学外国语学院博士后近期发表过意象的传译试论翻译与美学等论文朱刚年生南京大学外国语学院教授博士生导师近期发表过政治词语

翻译策略的语境和方向 吴文安 朱 刚 翻译策略的制定和论证不能脱离具体的语境本文在描述了施莱尔 赫和韦努 蒂异化翻译策略的语境波兰和爱尔兰归化翻译策略的语境翻译策略范畴和效果的复杂性, 以及全球化语境下中国的翻译策略和方向后认为, 对于译者, 最重要的是应该具有民主政治意 识, 既要吸收借鉴外国语言文化, 又要保护民族语言文化促成世界语言文化的多元化, 是译

文档评论(0)

wangyueyue + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档