- 3
- 0
- 约2.36万字
- 约 137页
- 2017-09-11 发布于贵州
- 举报
高考语文-断句与翻译专题突破复习课件-新人教版
4.注意固定结构 固定结构在文言文中十分常见,如第(2)句中的“得 无……乎”,只要在文言文中出现就要翻译成“莫不 是……吧”“恐怕……吧”。 5.注意一般句子要直译 一般的句子在翻译时都要字字落实,除了人名、地名不译 外,要把重要的文言实、虚词都要体现出来。如第(6)句, 字字落实为:于[在]是[大典](之后)高帝[高帝](非常得 意地)曰[说]:“吾[我]乃[才]今日(今天)知[知道]为[当] 皇帝[皇帝]之[的]贵[尊贵]也[啊]。”以上字字落实后, 再稍作语序调整为:在大典之后,高帝(非常得意地)说:“ 我(今天)才知道当皇帝的尊贵啊。” 6.注意个别语句要意译 有些句子或句子的某个词语如果不能直译,或者直译后句 子太别扭,可采取意译的方式。文言文常见的修辞有比喻、 互文、借代、婉说等手法,这些有很多情况是不能直译的。 如“金城千里”中的“金城”为比喻,不能译为“金子修 筑的城” 或“金属修筑的城”,因现代汉语中没有这样的 说法,可意译为“坚固的城防”,或以现代汉语的比喻形 式翻译为“钢铁般的城防”,不保留比喻,可译为“坚固 的城防”。运用借代的句子要换借体为本体,如“布衣” 应翻译为“平民”,“缙绅”应翻译为“官员”,“三尺” 应翻译为“法律”,“万钟”应翻译为“高官厚禄”,等等。婉说,主要是避讳,
您可能关注的文档
最近下载
- 口腔黏膜病—白斑(口腔组织病理学课件).pptx
- 美国陶氏DOWSIL™ EA-3838 Fast Adhesive 英文TDS物性表.pdf VIP
- 2025年电工杯数学建模竞赛特等奖论文A.pdf VIP
- 2024年湖南省麻阳苗族自治县事业单位公开招聘医疗卫生岗笔试题带答案.docx VIP
- 江西省南昌二中学2026届中考三模数学试题含解析.doc VIP
- 中国儿童白血病诊疗指南(2025版).docx VIP
- Unit6SectionAGrammarFocus课件-人教版初中英语八年级上册.pptx VIP
- 05G359-3 悬挂运输设备轨道(适用于一般混凝土梁)--.pdf VIP
- 农村狗狗交配的全过程,让你看了有点不可置信.pdf VIP
- GB50003-2011砌体结构设计规范.docx VIP
原创力文档

文档评论(0)