第四讲企业商号的翻译(新版).pptVIP

  1. 1、本文档共39页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第四讲企业商号的翻译(新版)

四、商号翻译中应注意的问题 (一)英语中表示“公司”的词语的翻译 16. Associates (联合)公司 例如: British Nuclear Associates 英国核子联合公司 Computer Associates International, Inc. (美国)国际联合电脑公司 四、商号翻译中应注意的问题 (二)“总公司”、“分公司”和“子公司”的翻译方法。 1. 英美国家公司名称里常见“general”一词含有“总公司”之义 。但general 并不能一概译为“总公司”。 例如: General Motors (美国)通用汽车公司 Data General 通用数据公司 (可以表示“总公司”含义的词有“corporation”, “central”, “national”, 和“international”。但作为商号名称,通常很少将“总”字翻译出来。例如: Central Oil Company (美国)石油总公司 Harris Corp. (美国)哈里斯公司 四、商号翻译中应注意的问题 (二)“总公司”、“分公司”和“子公司”的翻译方法。 2. Branch 、office 为隶属于某一公司下的分支机构。一般译为 “分公司”、“办事处”。 例如: Industrial and Commercial Bank of China, Shanghai branch 中国工商银行上海分行 Singapore Airlines Beijing Office 新加坡航空公司北京办事处 四、商号翻译中应注意的问题 (二)“总公司”、“分公司”和“子公司”的翻译方法。 3. Subsidiary 指百分之五十以上有表决权的股票受母公司控制的公司。一般译为 “子公司”,用于企业、公司名称时也可译为“分公司”。 例如: Onhing Paper (Tianjing) Co., Ltd. Beijing Subsidiary 安兴纸业(天津)有限公司北京分公司 四、商号翻译中应注意的问题 (三)“工厂”的翻译。 Factory 该词是最通用的,可用于各种工厂。 Plant 多指电力或机械等行业的大型工厂。 Works 多用于轻化工厂、车辆、制造及钢铁厂等,其工序经常在露天操作。 Mill 原指把粮食碾成粉的机器或地方,现常指轻工业或手工业工厂。 Refinery 一般指精练、精制、冶炼厂类。 Foundary 一般指铸造厂、玻璃厂、翻砂厂等。 House 通常加一字首,用来表示较小的工厂或手工作坊,如啤酒、印刷等。 四、商号翻译中应注意的问题 (三)“工厂”的翻译。 Yard 一般用来表示露天的工厂、作坊,常用来构成复合词,如shipyard Studio 用来表示摄影棚、制片厂、录音棚及像馆等 Brewery 主要指啤酒厂、酿酒厂 Tannery 指制革厂、硝革厂、鞣革厂 Laboratory 常用来指化工、化学、药品及子弹方面的制造厂 Bakery 糕饼厂 Cannery 罐头食品厂 Combine 联合企业 Complex 综合企业 四、商号翻译中应注意的问题 (三)“工厂”的翻译。 Distillery 酒厂、蒸馏厂 Filature 缫丝厂 Manufactory 制造厂类 Mine 矿井、矿山厂 Mint 制币厂 Printery 印刷厂 Quarry 采石厂 Saltern 盐厂 Smeltery 冶炼厂 一、 将下列商号翻译成英文: 1. 美国友邦保险有限公司 2. 福特汽车公司 3. (美国)联合航空公司 4. 中国东方科学仪器进出口公司  翻译 作业 第四讲 企业商号的翻译 内容提要 一、商号的定义 二、商号的翻译原则 三、商号的翻译方法 四、商号翻译中应注意的问题 一、商号的定义 商号(Trade Name) 专指公司、企业、商店、银行等商务单位的名称。 例如: International Business Machines Corporation (IBM , 美国)国际商用机器公司; British Airways 英国航空公司; Austrian Air Services 奥地利航空服务公司 一般来说,比较常见的商号名称有以下三种: (一)商号名称能够反映出公司的生产对象或经营范围,如:

文档评论(0)

sandaolingcrh + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档