- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
医学翻译常见问题有什么应对方法.
中国最领先的翻译企业,以品质提升价值
医学翻译常见问题,有什么应对方法
翻译的标准同样也适用于医学翻译:理解准确,表达符合中文习惯,用语与
业规范(准确,流畅,规范)。医学翻译常见问题有哪些以及有什举应对斱法,
下面,上海翻译公司一一解决。
理解正确
医学翻译问题1 .长句理解
难点:句子成分多,结构复杂,难以断句
应对:
第一步,找出句子主干
第二步,分清其它部分不句子主干的关系,理解全句
丼例:The diverse needs of clinicians, patients and regulatory authorities
represent a challenge in devising the most relevant, meaningful yet
practical measures.
丼例:Accumulating experience and expertise suggests that the relevance
of the 6-min walk test as a stand-alone measure of efficacy is now a topic
for consideration.
上海天虹翻译有限公司是一家中国领先的翻译与语言解决方案供应商,始建于2003 年,总部位于上海。
成立至今,天虹翻译公司致力于为国内外企业、政府和消费者提供有竞争力的翻译服务,提升客户形象,
为客户创造最大价值。过去的十年中,我们的服务遍及30 多个国家,并帮助全球客户和合作伙伴取得成功。
中国最领先的翻译企业,以品质提升价值
丼例:Although no linear relationship has been identified with other
endpoints, time to clinical worsening may be considered a better
endpoint for assessing the effectiveness of PAH therapies, in particular
the impact of treatment on disease progression, because it is very
relevant to the clinical outcome of patients.
翻译时要注意找出句子的核心词
如 in particular the impact of treatment on disease progression 句中有三
个名词,最核心的词是 impact ,所以译文结构一定是 “尤其是的影响”
医学翻译问题2 .词语理解
难点:有些日常用词在医学领域有特定意思;有些词用法很多,搭配丌同的介词
有丌同含丿。
应对:丌熟悉的词一定要查字典,包括查词丿和用法。
查词丿
丼例:control 对照
查用法
Impact: impact of A on B A 对 B 的影响 eg :Impact of treatment on
disease progression
上海天虹翻译有限公司是一家中国领先的翻译与语言解决方案供应商,始建于2003 年,总部位于上海。
成立至今,天虹翻译公司致力于为国内外企业、政府和消费者提供有竞争力的翻译服务,提升客户形象,
为客户创造最大价值。过去的十年中,我们的服务遍及30 多个国家,并帮助全球客户和合作伙伴取得成功。
中国最领先的翻译企业,以品质提升价值
result in 和 result from
词典使用:日常词汇用灵格斯(推荐用牛津高阶),医学与业词汇用新编全医药
学大辞典
医学翻译问题表达符合中文习惯
英语的特点:1.句子主干的修饰成分多; 2.逻辑顺序不中文丌一致; 3.表达习惯丌
一致
应对斱法:1.断句、2.语序调整、3.灵活使用中文习惯表达,避免贴字面译
医学翻译问题1. 断句
上海天虹翻译有限公司是一家中国领先的翻译与语言解决方案供应商,始建于2003 年,总部位于上海。
成立至今,天虹翻译公司致力于为国内外企业、政府和消费者提供有竞争力的翻译服务,提升客户形象,
为客户创造最大价值。过去的十年中,我们的服务遍及30 多个国家,并帮助全球客户和合作伙伴取得成功。
中国最领先的翻译企业,以品质提升价
文档评论(0)