沉阳工业大学商学院俄语翻译.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
沉阳工业大学商学院俄语翻译

《商务俄语翻译》课程教学大纲 课程代码:070341006 课程英文名称:Business Russian translation 课程总学时:28 讲课:28 实验:0 上机:0 适用专业:俄语专业 大纲编写(修订)时间:2010.7 一、大纲使用说明 (一)课程的地位及教学目标 开设该门课程的教学目的是让学生掌握商务俄语翻译的技巧,用以指导未来的语言实践,提高学生正确使用俄语进行交际的能力。根据外语教学的规律和目的的要求,在整个科技俄语翻译课程教学过程中遵循教师精讲,学生多练,教学互动的原则,充分调动学生的积极性。 通过本课程的学习,学生将达到以下要求: 1. 掌握商务俄语翻译理论和技巧。 2. 学生在商务交际的语言环境中自然地运用科技俄语翻译课上所学到的知识,最终达到提高语言实践能力的教学目的。 (二)知识、能力及技能方面的基本要求 1. 基本知识:在商务俄语翻译的基本理论和基本知识; 2. 基本理论和方法:系统了解商务俄语翻译理论和技能; 3. 基本技能:学生应具备一定自我学习能力;通晓商务翻译的技巧和应对,熟悉商务翻译的基本业务。 (三)实施说明 1.教学方法:采取灵活教学方法,结合背景知识讲解,使学生首先产生兴趣,以达到理解记忆的目的; 2.教学手段:本课程建议采用课堂讲授、对话、讨论等多种手段教学。教师在具体的授课过程中可以根据学生的实际情况酌情安排各部分的学时,课时分配表仅供参考;教师在具体授课过程中对和内容不相关的部分可自行安排讲授顺序; (四)对先修课的要求 无 (五)对习题课、实践环节的要求 1.对重点、难点章节应安排习题课,例题的选择以培养学生消化和巩固所学知识,用以解决实际问题为目的。 2.课后作业要少而精,内容要多样化,要能起到巩固理论,提高分析问题、解决问题能力,对作业中的重点、难点,课上应做必要的提示,并适当安排课内讲评作业。作业的完成情况应作为评定课程成绩的一部分。 3. 根据章节相关内容要求学生查阅资料,培养学生独立查阅工具书的习惯和能力。 (六)课程考核方式 1. 考试方式:考查。 2. 考核目标:在考核学生对俄语基本知识掌握情况的基础上,重点考核学生的分析和运用知识技能。 3.成绩构成:最终考试成绩由平时多次考核成绩组成。 (七)参考书目: 1.《商务俄语翻译教程》 关秀娟主编 黑龙江大学出版社有限责任公司 2009 2.大俄汉词典 黑龙江大学俄语系词典编辑室编 商务印书馆 2004 3.Толковый словарь русского языка С.И.Ожегов и Н.Ю.Шведова М. 1992 二、中文摘要 本课程是为培养复合型涉外人才而开设的一门翻译课程,主要面向俄语专业的本科生学生。旨在帮助他们通过句式、语篇分析和识别各类商务篇章在遣词造句和文体规范等方面的典型特征,培养学生熟练运用各种翻译技巧对商务语篇进行翻译实践的意识和能力。 三、课程学时分配表 序号 教学内容 学时 讲课 实验 上机 1 商务俄语翻译概论 2 商务信函的翻译 3 商品说明书的翻译 4 商务广告的翻译 5 商务名片的翻译 6 商标的翻译 7 商务合同和协议的翻译 合计 28 28 四、教学内容及基本要求 第商务俄语翻译概论 具体内容:1.中国翻译简史商务俄语翻译基本概念商务俄语翻译的标准和要求商务俄语翻译的过程 重 点:商务俄语翻译的标准和要求 难 点:商务俄语翻译的过程 第商务信函的翻译 具体内容: 商务信函的格式和要素 商务信函的翻译 重 点:商务信函的格式和要素难 点:商务信函的翻译 第商品说明书的翻译具体内容:1. 商品说明书的结构和语言特点2. 商品说明书的翻译 重 点:商品说明书的结构和语言特点难 点:商品说明书的翻译 第商务广告的翻译 总学时(单位:学时):4 讲课:4 实验:0 上机:0 具体内容:1. 商务广告的结构和语言特点2. 商务广告的翻译 重 点:商务广告的结构和语言特点 难 点:商务广告的翻译第商务名片的翻译 总学时(单位:学时):4 讲课:4 实验:0 上机:0 具体内容:商务名片的结构和翻译 重 点:商务名片的翻译 难 点:商务名片的结构和翻译 第商标的翻译 总学时(单位:学时):4 讲课:4 实验:0 上机:0 具体内容:1. 商标和商标的构成2. 商标翻译的原则和方法 重 点:商标和商标的构成 难 点:商标翻译的原则和方法 第商务合同和协议的翻译 总学时(单位:学时):4 讲课:4 实验:0 上机:0

文档评论(0)

jgx3536 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:6111134150000003

1亿VIP精品文档

相关文档