- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅析翻译中的误译现象
本科专业学位论文
题 目:浅析翻译中的误译现象
学 院: 外 国 语 学 院
专业班级:2
姓 名:
学 号:
指导教师:
答辩时间: 2008年 6 月
ANANLYSIS OF MISTRANSLATION
BY
YANG JING
REGISTERED NO. 203091032
School of Foreign Languages
Zhejiang University of
Science and Technology
JUNE, 2008
Analysis of Mistranslation
Abstract: It’s agreed that translation should transfer the original text as faithfully and correctly as possible. But owing to differences between the two languages, translating errors and defects are inevitable. Because of the inevitably existent gap in material life, traditional history, politics, social system and developing process between China and English-speaking countries, we suffer from blunders from misunderstanding and misinterpretations, which hinder greatly the smoothness and promotion of intercultural exchange process. Thus, it’s necessary for English learners to analyze the factors that may cause misinterpretation in order to reduce mistranslation in the cross-culture communications. This paper briefly introduces the categories of mistranslation, analyzed the main causes of mistranslation, and emphasized discussing cultural mistranslation, raised possible methods to deal with this phenomenon, and mainly hoped that some mistranslation will be avoided in the further translation process to improve the cross-cultural communications.
Key Words: mistranslation; cultural mistranslation; blunders; cross-cultural communication
浅析翻译中的误译现象
摘 要:尽管人们认识到,翻译应该尽可能忠实,准确的传达原文。译者也孜孜不倦,尽量避免误译。但由于英汉两种语言的差异,翻译错误在所难免。由于各国的物质生活、历史传统、政治文化、社会制度及发展道路各方面的文化差异,在跨文化交际中会不时的出现误译的现象,对两国文化之间的正常交流产生很大的影响和障碍。因此作为一名英语学习者有必要对误译产生的原因进行分析并做到在跨文化交际中尽量减少误译的出现。本文简要介绍了误译的分类,引起误译的主要原因,并着重讨论文化性误译,试探性的提出几个解决该问题的方法,并希望能够在翻译过程中尽可能的减少或避免误译的发生,以促进跨文化交际的进一步发展。
关键词:误译;文化性误译;重大错误;跨文化交流
CONTENTS
Introduction 1
1. Categories of Mistranslation 2
1.1 Technical Mistranslation 3
1.2 Cultural Mistranslation 3
2. Causes of Mistranslation 4
2.1 An Analysis of One Relevant Research on the Cause
您可能关注的文档
最近下载
- 2022年北京市十二中初三(上)期中数学试卷及答案.pdf VIP
- 鲁教版初中九年级化学各章节知识点归纳复习提纲.doc
- 海鲜市场项目可行性研究幻灯片.pptx VIP
- 微电网能量管理:技术、策略与发展路径探究.docx VIP
- 某污水处理工艺设备安装施工方案.docx VIP
- 理智与情感:爱情的心理文化之旅 智慧树网课章节测试答案.docx VIP
- 03.1 20CS03-1 一体化预制泵站选用与安装(一).docx VIP
- 2025年公司组织架构图及各部门职能要求模板参考(架构图可编辑).pdf VIP
- 级配碎石施工技术课件.ppt VIP
- 神话传说故事与中国文化 智慧树 知到答案.docx VIP
文档评论(0)