- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅析旅游产业文化及旅游翻译研究
摘 要:旅游产业的本质是文化产业,如何促进旅游文化产业健康、可持续发展,成为目前旅游管理者必须思考的重点。作为旅游产业发展重要组成部分的旅游翻译,无论是外宣文本,还是景点或景区公示牌等,都存在翻译不当或不准确等问题,同时旅游翻译行业小,导致专业化程度低。对此,首先对旅游翻译与旅游产业的关系进行论述,然后就目前旅游翻译视角下制约旅游产业发展的因素进行探析,最后提出如何促进旅游翻译和旅游产业的共同发展,实现旅游产业的核心任务的对策。
关键词:旅游产业;文化产业;翻译旅游;问题;对策
中图分类号:F127 文献标志码:A 文章编号:1673-291X(2017)12-0169-02
旅游通常被人们誉为“无烟工业”,并且认为旅游的本质就是一种文化,这种文化包含环境、习俗、语言等各个方面。旅游产业的本质通常就被人们看成为一种文化产业。旅游活动作为旅游文化的一个有效载体,通过推出不同主题的文化,如休闲游健身、生态游、名胜古迹有等。在这些活动载体中,都包含丰富的文化内涵,并吸引了大量的人们来参与。与此同时,随着全球化的影响,我国国门打开,历史悠久和丰富的文化吸引了大量的国内外游客来中国旅游。由此,旅游翻译作为国际化的一个重要部分,其翻译的质量在解决沟通障碍的同时,也直接决定旅游的文化层次和水平。但是,通过实地考察和总结相关研究文献看出,很多学者都认为我国翻译旅游存在问题,制约了我国旅游产业的发展。因此,做好旅游翻译,必将给旅游产业的长远发展带来极大的影响。
一、文化传播是旅游产业发展的核心任务
随着我国经济全球化,是我国入境旅游带来很大的机遇。凭借五千年的历史文化积淀和优美的自然风光,吸引了大量的国内外游客旅游。根据国家统计局的统计显示,2016年我国入境旅游达到1.38亿人次,与2015年相比,增加3.8%。由此通过这组数据看出,随着国际化步伐的加快,入境旅游正在吸引了大量的国外人士。然而在发展的背后,我们也发现语言和文化背景方面的差异,给外国友人带来很大的影响。比如,在旅游资料的翻译中,通常会发现很多不规范的翻译问题,从而严重误导了国外的游客,这也间接影响着对我国历史文化的传播。从这点可以看出,旅游产业要想更快的发展,就必须要加强对文化传播,而文化传播的有效性,首要的问题就是要保证旅游翻译的准确性。目前,在旅游翻译的应用中,旅游文本和旅游资料是常用的手段,也是一种有效的载体。在旅游文本中,通过图书、导游图、宣传画册等方式,将中国历史文化人物、典故或者是一些传说传递给国外友人。
二、旅游翻译视角下制约旅游产业发展的因素
(一)翻译质量参差不齐,损坏了旅游产业的整体形象
目前我国很多旅游景点的翻译错误很多,甚至达到不忍卒读的地步。从翻译的目的和角度来看,旅游翻译的主要任务是宣传景区、传播当地文化的目的。在这种翻译中,通常需要简明、扼要的对景点的地理位置、交通或者一些单位机构等进行介绍,从而减少接受者对翻译理解的负担。但是,在翻译的过程中,很多翻译让人啼笑皆非,如在一些旅游城市中,将“出口”翻译为了“export”;或将“一次性用品”翻译成了“a time sex thing”。这种翻译在一定的程度上体现了英语翻译的简明,但是却忽视了英语的美学,从而导致这种不伦不类的英语翻译呈现在旅游者的面前,大大损害了国外游客对旅游地的文化形象。而翻译错误的出现,也进一步地降低了国外游客对当地旅游业的评价,进而对整个旅游文化产业造成不良的影响,不利于旅游文化产业的长远发展。
(二)缺乏正确的策略和方法,降低了旅游文化产业的整体水平
旅游翻译的另一个重点就是翻译过程中要掌握正确的方法或策略。而提出这个观点的出发点在于我国历史悠久,在很多旅游景点、名胜古迹的地方拥有很多历史的介绍。这些历史介绍中,或采用文言文,或采用诗文等方式。如在山东蓬莱的一处中文简介,具体(如例1所示)。
例1 景点介绍
城北有明代所建“蓬莱仙境”般的黄粱梦吕仙祠,市西南有可与龙门、敦煌媲美始凿于北齐的响堂山石窟;又是典故之城。黄粱美梦、毛遂自荐、负荆请罪、完璧归赵等众多成语典故,脍炙人口,给人启迪。
在该简介中,其包含很多中国古典成语和教师典故。对这类翻译就必须掌握一定的技巧,才能既展现出我国悠久的历史文化,还能做到让国外的游客看懂。但是,在旅游翻译中很多翻译人员遇到一些历史典故,采用移花接木、篡改原意等方式对旅游资料进行翻译,从而大大降低了质量,使得翻译出的内容更是花样百出,严重影响了一些旅游景点的形象。
(三)旅游翻译与旅游产业融合深度不够,导致缺乏发展动力
随着人们旅游思想观念的转变,旅游成为国内外人们休闲的一种新方式。对此,很多国外的游客通过出入境旅游的
您可能关注的文档
最近下载
- 城镇污水处理厂工艺全套推荐.ppt VIP
- 05J927-1汽车库建筑构造图集.pdf VIP
- 实验室生物安全生物安全实验室操作规范(微生物.pptx VIP
- 2025年秋季开学全体教师大会上,校长讲话:教育从来不靠一个人燃烧,而靠一群人沉下去!.docx
- 中小学校服验收记录单(参考模版).doc VIP
- DLT5418-2009脱硫吸收塔施工及验收规范.pdf VIP
- 2020新译林版高中英语选择性必修四Unit2 Integratedskills课件.pptx VIP
- 医院信息科笔试、面试题(附答案).docx VIP
- 2020译林版新教材高中英语选择性必修四第二单元知识点复习课件.pptx VIP
- 详解《工贸企业重大事故隐患判定标准》2023版.pptx VIP
文档评论(0)