(修改)翻译十套模拟题与专项训练.pptVIP

  1. 1、本文档共45页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
(修改)翻译十套模拟题与专项训练

CET 4 Translation 九寨沟位于四川省中部,占地720平方公里。那里湖泊清澈,野生动植物丰富。在冬季,九寨沟的树和其他植物披上白雪,活像一个冰封的仙境。白雪足以使游人倾倒。严寒使雪结冰,将树和其他植物变成“冰花”,更将瀑布变成自然的冰雕。九寨沟是拥有三个世界头衔的旅游点。九寨沟任何时候都是一幅美不胜收的图画。 Model Test Three Key Jiuzhai Valley is located in the middle part of Sichuan Province, covering an area of 720 square kilometers. The lakes there are clear and it is rich in wild animals and plants. In winter, the trees and other plants in Jiuzhai Valley are dressed with white snow, making a lively fairy land covered with ice. The white snow is enough to make the tourists greatly admired. The severe cold makes the snow freeze, turning the trees and other plants into “flowers of ice”, and turning the waterfalls into natural ice sculptures. Jiuzhai Valley is a scenic spot with three world-level titles. Jiuzhai Valley makes a beautiful and charming picture at any time. 中国是一个发展中国家,有13亿人口,其中16岁以下的儿童有3亿多,约占世界儿童总数的五分之一。儿童是人类的未来与希望,是新世纪的主人。他们的生存、保护和发展有助于提高人口素质,推动人类社会发展,并直接关系到一个国家的前途与命运。中国政府高度关心儿童的生存、保护和发展,儿童工作步入了社会化、科学化和法制化的轨道。 Model Test Four Key China is a developing country with a population of 1.3 billion, of whom more than 300 million are children under the age of 16, making up about one fifth of the total number of children in the world. Children are the future and hope of the mankind, and also the masters of the new century. Their survival, protection and development help to improve the quality of the population, promote the development of the human society and have a direct concern for the nation’s future and destiny. The Chinese government shows great concern for children’s survival, protection and development. Children’s programs in China have moved into social, scientific and legal tracks. 北京有无数的胡同。胡同的意思是小巷子。平民百姓在胡同里的生活给古都北京带来了无穷的魅力。通常,胡同内有一个大杂院(courtyard complex),房间够4到10个家庭的差不多20口人住。所以,胡同里的生活充满了友善和人情味。北京的胡同不仅仅是平民百姓的生活环境,而且还是一门建筑艺术。它反映了社会的变迁。随着社会和经济的飞速发展,很多胡同将成为人们的记忆。 Model Test Five Key In Beijing, there are numerous Hutongs, which mean small lanes. Th

文档评论(0)

wyjy + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档