1翻译专业笔译教学的功能主义模式探讨_陶友兰.pdfVIP

1翻译专业笔译教学的功能主义模式探讨_陶友兰.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
1翻译专业笔译教学的功能主义模式探讨_陶友兰

上海翻译 Shanghai Journal of Translators 2010 No. 2 翻译专业笔译教学的功能主义模式探讨 陶友兰 ( , 200433) 复旦大学外文学院 上海 [ ] , , 摘要 本文从功能主义翻译理论的视角 探讨中国大陆高等院校翻译专业采取一种新型教学模式 以期从根本上提高 。 :(1) , 学生的翻译实务能力 这种模式的构建主要有四个要素 从宏观到微观的角度分析理解原文 突出影响翻译的文外 , ;(2) , , 因素 加强学生的语篇翻译意识和阅读策略训练 介绍多种翻译策略 并引进目的语写作技巧和相关编辑技巧 加强 ;(3) “ ” ( ) , , 翻译变体练习 以配有 翻译纲要 的真实 或仿真 翻译任务 作为学生操练的作业 增强学生的翻译兴趣和职业意 ;(4) , , 。 识 从广义上界定翻译错误 灵活评价学生的翻译作业 提出多元化翻译评价标准 [ ] ; ; ; ; 关键词 功能主义翻译理论 笔译教学 翻译专业 职业意识 多元化翻译标准 [ ]H 315 . 9 [ ]A [ ]1672-9358 (2010)02-0043-05 中图分类号 文献标识码 文章编号 、 学, 。”(Holmes ,1988 :77 ) 一 引言 培训职业译员 这两种情况 2007 , ( 到 年止 翻译作为一个专业在中国大陆院 在中国大陆的翻译教学领域中也进行了区分 黄忠 : (2006 1997 ,2004 ; 2000 ; 200 1 ; 校已经形成了一个完整的体系 本科 年中国 廉 刘和平 张美芳 罗选民 大陆开始在复旦大学等高等院校正式成立翻译系, 2002 ; 2008 ; 2007), : 穆雷 庄智象 主要包括三个层次 ), (2003 ; 招收本科生 硕士 年上海外国语大学开始招 一是纯粹作为外语教学手段的教学翻译 二是作为 ), (2007 ; 收翻译学硕士研究生 翻译硕士专业学位 年 外语专业课的翻译教学 三是作为翻译专业课的翻 15 。 , 全国 所院校获准开始招收口笔译方向的翻译硕 译专

文档评论(0)

hhuiws1482 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5024214302000003

1亿VIP精品文档

相关文档