第四章 英译汉常用的方法和技巧1.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第四章 英译汉常用的方法和技巧1.ppt

第四章 英译汉常用的方法和技巧(上)(一) Chen Siliang LOGO 英译汉常用的方法和技巧(上) 第一节 词义的选择、引伸和褒贬 1. 选词法 a. The actor knows his lines. lines 不作线 解释, 而作台词 b. Mother is firm with her children. 严格或严厉 c. Have you read any humor recently? 近来你读了什么幽默作品? d. Every life has its roses and thrones. 甜和苦 2. 换词法 a..― The flower girl says: Will you pay me for them?   - The boys answers: Do nothing of the sort, mother. 卖花女孩问:你愿意付钱吗?   男孩答到:亏她想的出,或她想的倒好。 b. Sam knows he can depend on his family, rain or shine. 萨姆知道无论境况如何,他都可以将家庭作为靠山。 (rain or shine 不能译作下雨或天晴)。 c. Soon got, soon gone.   来得容易,去的快。(名言) d. Easy come, easy go.   易得也易失。 3. 加词法 a. -The son: How much did you suffer?  -The old man: Plenty. 孩子: 你吃了多少苦?   老人:一言难尽 b. -The mother: Ill be there to cheer you.   -The son: Its a promise. 妈妈:我会到场为你祝贺。   孩子:说话要算数。或一言为定。 c. As he sat down and began talking, words poured out.   他一坐下,就滔滔不绝地讲个没完。 d. I like Chinese food. Lots of people do these days, sort of fashion.   我喜欢中国食品。现在很多人都喜欢。这种情况算是有点赶时髦吧! e. He has been pursued, day by day and year by year, by a most phenomenal astonishing luckiness.    日复一日,年复一年,他一直是吉星高造,无与论比。这真是令人惊叹。 4. 减词法 a. There was no snow, the leaves were gone from the trees, the grass was dead.   天未下雨, 但叶落草枯。 b. Poisons of opposing qualities are said, in ancient books of medicine, to have the power of counteracting each other.   古代医书说,毒能攻毒。 c. If winter comes, can spring be far behind? 冬天来了,春天还会远吗? d. Keep your mouth shut and your ear open.  多听少讲。 5.分句法 a. They, not surprisingly, did not respond at all. 他们根本没有答复,这是不足为奇的。 b. Their power increased with their number.    他们人数增加了,力量也随着增强。 6. 合句法 a. The time is 10:30 p.m. , and traffic on the street is light. 十点三十分的时候,街上来往的车辆就少了。 b. Sink or swim, live or die, survive or perish.  不管沉浮起伏,不管生死存亡。   c. There are men here from all over the country. Many of them are from the south. 从全国各地来的人中有许多是南方人。 d. He was very clear. His mind was open.  他为人单纯而坦率。 7. 反译法 a. There was an electric

文档评论(0)

jackzjh + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档